Выйдя на террасу, Крис сощурился, пытаясь разглядеть лица собравшихся сквозь сияющую солнечную пелену. На душе у него потеплело, когда он увидел Рико с Оракулом. Рико издали помахал ему рукой. На самом деле Крис с удовольствием пропустил бы нынешнее торжество, сославшись на неотложные дела, потому что настоящая работа по поиску «Тибурона» начнется не раньше, чем завтра, и не в нарядных гостиных, где люди собираются просто покрасоваться и насладиться звучанием своего голоса, а в строгих деловых кабинетах.
– Я слишком занят, чтобы погружаться в этот бурный водоворот светской жизни, – однажды в сердцах пожаловался он донье Каэтане.
– Ты в него ещё не погрузился, а так, болтаешься на поверхности, как суденышко на мелкой волне, – ответила любящая бабуля и наглядно показала, как привлечь союзников и морально уничтожить противников всего за пятнадцать минут светской беседы.
– Каждый раут нужно уметь эффективно использовать! – усмехнулась она.
За двадцать лет на политической арене Каэтана избавилась от многих соперников, так что к её советам стоило прислушаться. После этого Крис начал смотреть на светские сборища более благосклонно, хотя потерянного времени всё равно было жаль.
Однако сегодня у него была ещё одна важная причина посетить этот приём: его мать, наконец-то вернувшаяся с Континента, должна была прибыть именно сюда, в Пуэнто Аладо. Не мог же он бросить её здесь одну, без поддержки! Отыскав взглядом знакомую стройную фигуру в синем одеянии, Крис подошел к матери. Досадно, что им пришлось встретиться вот так, под прицелом чужих любопытных глаз. Лучше бы она поехала сразу домой, где можно спокойно выплакать всё горе, которое обрушилось на их семью. Но Диана де Мельгар не могла пропустить сегодняшнее собрание, и, насколько он знал свою мать, скорее всего, она уже предприняла первые шаги, чтобы как можно быстрее организовать поиски его пропавшего отца и сестры.
Донья Диана успела переодеться с дороги: парадное многослойное платье разных оттенков синего подчеркивало её невысокую лёгкую фигуру, верхняя туника слегка колыхалась от ветра. Волосы были собраны в сложный узел и украшены синими горными фиалками, которые присылала матери её подруга с Ланферро. В присутствии чужих людей Крис не мог даже обнять её, чтобы утешить, отчего почувствовал себя немножко бревном, а ещё, глядя на её прическу, он впервые понял, что смотрит на маму сверху вниз, и сам удивился: неужели он подрос за последнее время? Он всё ещё пытался подобрать уместные слова утешения, когда к ним подошли четверо сеньоров из Совета баронов, в том числе и сеньор да Коста с его постной физиономией и потаенной злобой в выцветших светлых глазах.
Каждый раз при виде Криса на лице барона отражалась умеренная скорбь человека, готового забыть о личной вражде ради блага Сильбандо. И всё же, при виде доньи Дианы он не удержался от шпильки:
– Дорогая графиня, как чудесно, что вы нашли время нас посетить. Ведь у вас столько дел в замке. В ваше отсутствие Эрвидерос понес большие потери.
– О, я взаимно рада вас видеть, – улыбнулась Дийна без малейшей радости в голосе. – Вижу, мы оба серьезно отнеслись к сегодняшнему мероприятию, ведь утренний беспорядок в ваших владениях не помешал вам приехать сюда. Любопытное совпадение, кстати: каждый раз, когда приходит торговый дирижабль с Континента, ваши овцы вырываются из загонов и мечутся по всему побережью. Старая уловка.
На лицах окружающих сеньоров зазмеились улыбки. Действительно, использовать стадо овец для затаптывания следов – это была старая уловка контрабандистов. Почти все на островах баловались контрабандой, считая, что благородный риск придает этому занятию особый шарм. Барон да Коста был, однако, из тех, кто всегда шумно обличал этот порок в Совете, и поэтому было особенно приятно посадить его в лужу. Он с ядовитой почтительностью поклонился Дийне: