— Она права, милорд, — покачал головой мистер Белл, — в описи действительно имеется ожерелье из жемчуга, но оно совершенно иное. И находится в потайном шкафу вашего отца.
Адвокат уже протянул руку, чтобы вернуть мне украшение, но Рэймонд вновь забрал его.
— Пока не увижу собственными глазами, это, — он потряс украшением у меня перед носом, — останется у меня.
Я гордо задрала голову. Никогда дядюшка не дарил мне фамильных украшений, я бы и не взяла, они мне не принадлежат.
— Думаю, это лишнее, — кашлянул адвокат.
— Почему? — удивился Рэймонд.
— Предлагаю пройти в гостиную и ознакомиться с завещанием вашего отца. Думаю, после этого все вопросы отпадут сами собой.
Я видела, как удивлен Рэй, и сама была ошеломлена не меньше. Слова адвоката были странными. Я никак не могла понять, в чем тут дело.
— А ей туда зачем?
— По правилам при чтении завещания обязаны присутствовать все наследники. Даже если им завещан медный пенни.
Рэймонд пожал плечами. А я задумалась. Слова мистера Белла означали, что дядюшка оставил мне что-то в наследство. Добрый, славный дядюшка, позаботился обо мне даже с того света.
Украдкой стерла слезинку, застывшую в уголке глаза, и прошла следом за адвокатом. Мы расселись, ожидая еще кого-то. Когда присоединились Глория и Карл, наш дворецкий, адвокат начал читать завещание. Мистер Белл начал с небольших сумм, которые дядюшка оставил слугам, и я ждала, что он вот-вот назовет меня, а потом перейдет к основной части завещания, но мое имя так и не произнесли. А когда оно все-таки прозвучало, я застыла, будто громом пораженная. Это что, шутка?
4. Глава 3
Рэймонд
Мистер Белл монотонно зачитывал завещание, а я почти не слушал, лишь краем уха отмечал суммы. Глория, кухарка, — десять фунтов. Карл, дворецкий, — двадцать фунтов. Совсем мелкие суммы еще нескольким слугам, которые, однако, были очень рады и такому подарку. Ждал, пока поверенный назовет, наконец, имя этой особы, ведь я даже фамилии ее не знаю. Ну и сколько там ей отец оставил? Фунтов сто на безбедную жизнь и поиски нового покровителя?
— Остальную часть имущества, движимого и недвижимого, я отдаю в качестве приданого моей любимой воспитаннице, заменившей мне дочь и скрасившей последние годы жизни, леди Амелии Калверт.
— Что? Быть того не может! Отец, видимо, сошел с ума! — воскликнул я пораженно. — Она его околдовала, подчинила своей воле! Может, даже подделала завещание!
— Нет, — покачал головой адвокат. — Оно было написано собственноручно вашим отцом, Реджинальдом Лэнгтоном в моем присутствии. Подделка исключена.
Я уставился на девицу. Она выглядела настолько удивленной, что на секунду засомневался, вдруг и правда не знала и ни при чем. Но тут же отбросил эту глупую мысль.
— Признайтесь, вы подговорили его написать подобную чушь.
— Нет! — замотала она головой так яростно, что на секунду показалось, что та сейчас отвалится. — Я не знала, что дядюшка…
— Дядюшка? — зарычал я. — У моего отца нет ни братьев, ни сестер. А значит, и племянниц быть не может. Тогда почему вы зовете его дядюшкой?
— Он сам так просил, говорил, что звать лордом или мистером слишком высокопарно, а отцом — неправильно по отношению к моим родителям.
— Даже не надейтесь, что я это так оставлю. Я оспорю это завещание.
— А теперь отдайте ей ожерелье. Как видите, чьим бы оно ни было раньше, сейчас оно принадлежит мисс Калверт.
Она протянула руку, и я вложил ожерелье в ее ладонь.
— Это еще не конец, — пообещал, но она и ухом не повела. Вышла из гостиной так, словно была марионеткой и двигала конечностями по прихоти сумасшедшего кукольника. Слуги уже разошлись, мы с поверенным остались наедине.