1

Перевод предисловия к третьему изданию – Евгений Пустошкин.

2

Имеется в виду распространенная сейчас тенденция серьезно интересоваться духовностью, но не вовлекаться в организованную, институциональную религию, особенно в ее популярной, мифико-буквальной, фундаменталистской форме. Прим. науч. ред.

3

Вместе с Энтони Сутичем и Станиславом Грофом. Среди основоположников трансперсональной психологии, кроме упомянутых Уолша и Воон (и самого Уилбера, позже переключившегося с развития трансперсональной психологии на создание всеобъемлющей интегральной метатеории и интегральной же психологии), можно упомянуть таких ученых, как Стэнли Криппнер, Чарльз Тарт, Дэниел Гоулман и др. Прим. науч. ред.

4

Автор, конечно же, мягко шутит про свою совершенную беспристрастность, но его интонации непросто передать в переводе. Прим. науч. ред.

5

Автор имеет в виду маскулинность (мужественность) и феминность (женственность), которые не обязательно тождественны биологическому полу. Различное сочетание качеств маскулинности и феминности может присутствовать у любого человека независимо от пола. Часто процесс психологического самораскрытия личности связан с установлением большего контакта с «противоположной» полярностью внутри себя. Также автор говорит об известной полярности делания (doing) и бытия (being) – в предыдущих изданиях последнее переводилось как «бытование», но допустимы варианты «бытийствование» или «бытийность». Прим. науч. ред.

6

В зависимости от контекста слово «я» пишется со строчной (при указании на обычное, маленькое «я») или с прописной (при указании на «истинное “Я”»). Прим. науч. ред.

7

Букв. «направляющим символом моей жизни» (the guiding symbol of my life). Прим. науч. ред.

8

В оригинале «шесть футов четыре дюйма», примерно 1 м 93 см. Прим. науч. ред.

9

Колледжи «Семь сестер» (Seven sisters colleges) – семь традиционно гуманитарных колледжей для женщин на северо-востоке США, основанных между 1837 и 1889 гг. Трейя училась в «Маунт Холиоук», штат Массачусетс. Прим. ред.

10

«Финдхорн» (Findhorn) – духовная община в Шотландии, основана в 1962 г., окончательно оформилась к 1967 г. Образовательный и духовный центр движения нью-эйдж. Прим. пер.

11

Windstar – гуманитарная организация, занимающаяся просветительской деятельностью в сфере охраны окружающей среды. Основана в 1976 г. Джоном Денвером и Томасом Крамом. Прим. ред.

12

Фрэнсис Воон (1935–2017) – трансперсональный психолог, доктор философии в клинической психологии, преподаватель и автор множества работ о психологии и духовности. Была президентом Ассоциаций трансперсональной психологии и гуманистической психологии, сооснователем Института трансперсональной психологии, работала в медицинской школе Калифорнийского университета в Ирвайне. Роджер Уолш – доктор философии и медицины, профессор психиатрии, философии и антропологии Калифорнийского университета в Ирвайне. Его сочинения и исследования в области медицины, естественных наук, психологии, философии и религии удостоены более чем двадцати национальных и международных премий. На русский язык переведены его книги: «Основания духовности» (М.: Ганга, 2019), «Пути за пределы эго» (соред. Ф. Воон; М.: Открытый Мир, 2006), «Дух шаманизма» (М.: Издательство Трансперсонального института, 1996). Прим. ред.

13

Фасилитатор – человек, выступающий в роли направляющего, или проводника, в индивидуальных и групповых процессах, но не обязательно имеющий профильное психологическое образование. Прим. науч. ред.

14

«Золотые Ворота» – мост в Сан-Франциско через залив Золотые Ворота; построен в первой половине XX в., знаменит изяществом и легкостью конструкций, одна из главных туристических достопримечательностей города. Прим. пер.

15

Джон Уэйн (1907–1979) – американский киноактер, герой вестернов. В фильме «Человек, убивший Либерти Баланса» (1962; реж. Генри Форд) его герой все время называет своего товарища пилигримом; многие фразы из этого фильма стали крылатыми. Прим. пер.

16

Сэмюэл Беркольц – основатель и главный редактор издательства Shambhala Publications. Учитель тибетского буддизма в традициях кагью и ньингма, один из ближайших учеников Чогьяма Трунгпы Ринпоче и Тинлея Норбу Ринпоче. Интересно, что в 2016 г. Беркольца проинтервьюировал актер Стив Бушеми, расспросивший его об околосмертном опыте, который тот пережил во время сердечного приступа. Видения, им испытанные, легли в основу книги A Guided Tour of Hell. Прим. науч. ред.

17

Университет Небраски в Линкольне – старейшее (основано в 1869 г.) и крупнейшее отделение системы Университета Небраски. Прим. науч. ред.

18

«Никаких границ: восточные и западные подходы к личностному развитию» (М., 2004; на русском языке есть вариант названия: «Безграничное». Прим. науч. ред.), «Проект Атман: трансперсональный взгляд на человеческое развитие» (М., 2004), A Sociable God («Общительный Бог: краткое введение в трансцендентальную социологию»), Up from Eden («Восхождение из Эдема: трансперсональный взгляд на эволюцию человека»); «Очи познания» (М., 2016). Прим. авт.

19

ReVision: A Journal of Consciousness and Transformation – академический журнал, посвященный проблематике трансперсональной психологии. Основан в 1978 г. Джеком Криттенденом и Кеном Уилбером. Классические номера, выпущенные под редакцией Уилбера (и содержащие ряд его основополагающих статей раннего периода, позже вошедших в первые тома собрания его сочинений и такие книги, как «Проект Атман» и «Очи познания»), – букинистические раритеты. В последние годы осуществлена попытка перезапуска журнала (revisionpublishing.org), однако издание уже не имеет отношения к Уилберу, и архив старых выпусков все еще недоступен. Прим. науч. ред.

20

Карл Прибрам (1919–2015) – американский ученый австрийского происхождения, нейрохирург, крупный исследователь мозга. Широкой публике известен в основном разработкой голографической модели мозга. На русский переведена работа: Прибрам К. Языки мозга: экспериментальные парадоксы и принципы нейропсихологии. М.: Либроком, 2010 (первое издание: М.: Прогресс, 1975). Дэвид Бом (1917–1992) – американский физик-теоретик, один из разработчиков квантовой теории, автор книги Quantum Theory (1951). Помогал Прибраму в создании голографической модели мозга. После знакомства с восточной философией через труды Кришнамурти увлекся разработкой духовно-философских аспектов квантовой теории, которые выразил в книгах Wholeness and the Implicate Order (1980) и Science, Order and Creativity (1987). На русский переведен ряд трудов Бома по физике, квантовой теории и специальной теории относительности, а также: Кришнамурти Дж., Бом Д. Окончание времени. Будущее человечества. Беседы Джидду Кришнамурти с Дэвидом Бомом. М.: Ганга, 2017. Также в интернете можно найти текст книги «Развертывающееся значение: три дня диалогов с Дэвидом Бомом» (в пер. М. Немцова, 1992). Фритьоф Капра (р. 1939) – американский физик австрийского происхождения. Проводил исследования по физике элементарных частиц и теории систем. Русскоязычному читателю знаком по книге «Дао физики» (М.: Манн, Иванов и Фербер, 2017), в которой заявлено, что физика и метафизика неумолимо приводят к одному и тому же знанию. См. также: Капра Ф., Луизи П. Л. Системный взгляд на жизнь: целостное представление. М.: Ленанд, URSS, 2020. Прим. ред.

21

Wilber K. (Ed.). Quantum Questions: Mystical Writings of the World’s Great Physicists. Boston & London: New Science Library, Shambhala, 1984. Прим. науч. ред.

22

Вернер Гейзенберг, Эрвин Шрёдингер, Луи де Бройль, Макс Планк, Нильс Бор, Вольфганг Паули – физики-теоретики, создатели квантовой теории и квантовой механики; Артур Стэнли Эддингтон и Джеймс Хопвуд Джинс – выдающиеся астрофизики. Прим. науч. ред.

23

Исключения – Артур Эддингтон и Джеймс Джинс. Прим. науч. ред.

24

Все цитаты взяты из книги «Квантовые вопросы» (Quantum Questions). Прим. авт.

25

Известно, что есть и другая версия этого высказывания Эйнштейна – из его письма скорбевшему о смерти сына Роберту Маркусу (от 12 февраля 1950 г.); текст письма звучит так: «Человек – это часть целого, называемого нами “Вселенная”, часть, ограниченная во времени и пространстве. Он ощущает себя, свои мысли и чувства как нечто отделенное от всего остального – и это своего рода оптический обман его сознания. Стремление освободиться от этой иллюзии есть задача подлинной религии. Не питать данную иллюзию, а попытаться ее преодолеть – вот способ обрести отмеренную нам глубину успокоения ума». Прим. науч. ред.

27

«Танцующие мастера By Ли» (The Dancing Wu Li Masters, 1979) – книга популярного американского писателя нью-эйдж Гэри Зукава, в которой он, подобно Фритьофу Капре, предпринимает попытку объединить идеи современной физики (теории относительности и квантовой механики) и восточного мистицизма. Фраза «Ву Ли» в заглавии – один из возможных переводов слова «физика» на китайский язык. Прим. пер.

28

Грэнвилл Орал Робертс (1918–2009) – известный телевизионный проповедник и общественный деятель, прославившийся своими масштабными и дорогостоящими проектами и частыми рассказами о видениях Христа в виде исполина. Прим. пер.

29

Алькатрас – знаменитая тюрьма, расположенная на острове в заливе Сан-Франциско. Прим. пер.

30

«Курс чудес» (1975) – эту книгу в свое время называли самым очевидным претендентом на звание «священного писания» нью-эйдж. По словам Хелен Шакман, профессора медицинской психологии, текст был записан ею под так называемую внутреннюю диктовку некоего божественного источника, который обозначил себя как Иисус Христос. Русское издание: М.: Рипол Классик, 2017. Прим. пер.

31

В более поздних работах автор, развивая свой интегральный подход, вводит понятие квадрантов. Очевидно, что описываемое здесь понятие физического заболевания (illness) может быть отнесено к проявлениям болезни во внешних, «объективных» квадрантах, а недуг (sickness) – к проявлениям во внутренних квадрантах («субъективном» и особенно, что касается культурных установок, «межсубъективном»). Прим. науч. ред.