– Вы давно работаете у мистера Джека?
– Давно.
– Тяжелая работа – быть членом парламента, да? Видимо, ему время от времени необходимо расслабляться…
Она остановилась и уставилась на него.
– И вы туда же! Вы ничем не лучше этой шайки! – Она махнула руками в сторону ворот и маячивших за ними фигур. – Не хочу ни слова худого слышать о Грегоре. – Она двинулась дальше, теперь быстрее.
– Он, вероятно, хороший работодатель?
– Работодатель! Таких работодателей поискать. У меня мать болела. Так он дал мне премию осенью, чтобы я могла съездить с ней ненадолго на побережье. Вот он какой. – В глазах у нее появились слезы, но она сделала усилие над собой и сдержалась. Репортеры передавали друг другу чашки, сетуя то ли на излишек сахара, то ли на его отсутствие. Похоже, от них двоих они ничего особо не ждали.
– Поговорите с нами, Хелен.
– Одно словечко от Грегора – и мы все разъедемся по домам. У нас же семьи – сами понимаете.
– Я страдаю от дефицита общения, – пошутил один из них.
– Ну да, общения со своей пинтой пивка за ланчем, – в тон ему заметил кто-то другой.
Один из местных репортеров – судя по произношению, таковых здесь было немного – узнал Ребуса.
– Инспектор, ничего нам не скажете? – При слове «инспектор» некоторые из присутствующих насторожили уши.
– Скажу, – ответил Ребус, и Хелен Грейг заметно напряглась. – Уматывайте отсюда!
В ответ – улыбки, несколько разочарованных стонов. Калитка открылась и уже должна была закрыться, оставив Ребуса снаружи, но он навалился на створку, подался к молодой женщине и прошептал ей в ухо:
– Совсем забыл. Мне необходимо вернуться.
– Что?
– Я кое-что забыл, вернее, забыл мистер Джек. Он хотел, чтобы я выяснил, как там его жена – не слишком ли трагически отнеслась к неприятной новости…
Он ждал, когда она осознает услышанное. Хелен Грейг сложила губы в безмолвное «о». Осознала.
– Вот только, – сказал Ребус, – я забыл взять адрес…
Она приподнялась на цыпочки, чтобы не услышали газетчики, и прошептала ему в ухо:
– «Гнездо глухаря». Это между Ноканду и Томнавулином.
Ребус кивнул и позволил ей закрыть калитку. Его любопытство рассеялось не окончательно. Точнее сказать, теперь оно одолевало его еще больше, чем до того, как он вошел в дом. Ноканду и Томнавулин – названия двух известных вискарен, где производят односолодовый виски. Голова ему говорила: не пей больше никогда. Но сердце нашептывало иное…
Черт, он ведь собирался позвонить Пейшенс из дома Холмса – сообщить, что едет. Не то чтобы она требовала от него отчета за каждый шаг, но все-таки… Он подошел к знакомому репортеру, местному парню по имени Крис Кемп.
– Привет, Крис. У тебя в машине есть телефон? Не возражаешь, если я воспользуюсь?..
– Ну, – спросила доктор Пейшенс Эйткен, – как тебе ménage à trois?[12]
– Неплохо, – ответил Ребус, прежде чем громко чмокнуть ее в губы. – А как твоя оргия?
Она закатила глаза:
– Разговоры о работе и передержанная лазанья. А ты, значит, до дома не смог добраться? – (Ребус смотрел на нее непонимающим взглядом). – Я звонила в Марчмонт, но тебя там не было. Что с твоим костюмом, ты в нем спал?
– Это все кот виноват, паразит!
– Душка?
– Такой твист устроил на моем пиджаке – еле спас.
– Твист? Ничто так не выдает возраст мужчины, как его представление о современных танцах.
Ребус снял пиджак.
– У тебя есть апельсиновый сок?
– Головка побаливает? Пора завязывать с выпивкой, Джон.
– То есть осесть и остепениться – ты это хочешь сказать? – Он стянул с себя брюки. – Ничего, если я приму ванну?
Она придирчиво оглядела его с ног до головы.