Это украшение он принес чисто наобум, не думая, что серьги ее заинтересуют.
– Грушевидные камни – кунциты весом сорок девять карат, а замечательные сверкающие диски – матовые алмазы. Очень оригинальная огранка. Хочешь надеть что-то новенькое на свадьбу к Ху в следующие выходные? – спросил он, пытаясь разговорить свою необычайно сосредоточенную покупательницу.
– Мм… возможно, – ответила Астрид, глядя в зеркало и рассматривая разноцветные драгоценные камни на огромных сережках, свисающих до плеч.
Серьги напомнили ей ловца снов[78] у североамериканских индейцев.
– Очень эффектно. В стиле Миллисент Роджерс[79], как мне кажется. А какое платье планируешь надеть?
– Я еще не решила, – промямлила Астрид себе под нос.
На самом деле она сейчас даже не смотрела на серьги. Астрид представляла себе украшение, купленное мужем, на руке другой женщины. Сначала сообщение. Потом счет из ресторана. А теперь вот дорогой браслет с подвесками. Три – уже считается.
– Мне кажется, если ты наденешь эти серьги, то платье должно быть совершенно простым, – добавил Стивен.
Он уже начал волноваться. Сегодня Астрид сама не своя. Обычно она врывалась в его магазинчик, и первый час они проводили за болтовней, лакомились вкуснейшими домашними пирожными с ананасом, которые она всегда привозила с собой, – и только потом он начинал показывать товар. Где-то час с небольшим она разглядывала украшения, а потом протягивала ему одну вещицу: «Я подумаю вот об этом». Затем Астрид посылала ему воздушный поцелуй на прощание. Она не из тех клиентов, кто тратит миллион долларов за десять минут. Тем не менее Стивен обожал ее визиты. Ему нравились ее безупречные манеры, мягкий характер и полное отсутствие претензий. Это было дуновением свежего ветерка, совсем не так, как с остальными клиентками, когда постоянно требовалось почесывать их эго. Стивену нравилось вспоминать вместе с Астрид об их сумасшедших днях в Париже, и он восхищался оригинальностью ее вкуса. Конечно, Астрид заботилась о качестве камней, но ей плевать было на размеры и всякую показуху. Зачем, если у ее матери уже имелась одна из величайших ювелирных коллекций в Сингапуре, а у бабушки хранились такие легендарные сокровища, о которых говорили лишь шепотом? Специалист по истории искусств Хуан Пэнфань, один из немногих людей, который своими глазами видел великолепную коллекцию, рассказал Стивену: «Яшмы времен династии Мин, каких вы никогда не видели, царские драгоценности, которые Шан Лунма ловко выкупил у великих княжон, сбежавших в Шанхай во время большевистской революции. Когда Старая Леди умрет, ваша подруга Астрид, как любимая внучка, унаследует некоторые из самых бесподобных произведений в мире ювелирного искусства!»
– Знаешь что? Наверное, я куплю и сережки тоже! – заявила Астрид, вставая и одергивая короткую плиссированную юбку.
– Уже уходишь? Не хочешь диетической колы? – удивился Стивен.
– Нет, спасибо, не сегодня. Мне нужно торопиться. Много дел. Не возражаешь, если я заберу запонки прямо сейчас? Обещаю перевести деньги на твой счет до конца дня.
– Господи, не глупи, забирай хоть все. Дай только я найду какой-нибудь симпатичный футляр. – Стивен вышел из комнаты, вспоминая, что в последний раз Астрид была такой импульсивной после разрыва с Чарли У. Хмм…неприятности в раю?
Астрид направилась обратно к машине, которую оставила на парковке торгового центра, разблокировала замок, села за руль и поставила черно-кремовый пакет с тонким тиснением «Стивен Чиа» на пассажирское сиденье рядом с собой. Она сидела в душном автомобиле, где становилось жарче с каждой секундой, и чувствовала, как быстро колотится сердце. Астрид только что купила бриллиантовое кольцо за триста пятьдесят тысяч долларов, которое ей не особо было нужно, браслет за двадцать восемь тысяч долларов, который ей очень понравился, и пару сережек за семьсот восемьдесят четыре тысячи долларов, делавших ее похожей на индейскую принцессу Покахонтас. Впервые за несколько недель она почувствовала себя просто фантастически.