– У меня с собой только несколько монет, – сказала Дама-под-вуалью. – И драгоценностей нет.
– Все сойдет. – Грабитель глянул на Габриэля поверх маски. – Верно, под плащом-то пистолет спрятан? Сними плащ и брось его на землю.
– Как вам будет угодно. – Габриэль пожал плечами и расстегнул плащ.
Дама-под-вуалью всполошилась:
– Вы ни в коем случае не должны снимать плащ, милорд. Вы простудитесь насмерть. – Она обернулась к грабителю. – Будьте так добры, не заставляйте его снимать. У моего друга очень слабая грудь. Доктор сказал, что ему нельзя выходить ночью без плаща.
Габриэль бросил на леди удивленный взгляд:
– Как мило, что вы заботитесь о моем здоровье в столь напряженный момент, мадам.
– Его грудь куда больше ослабеет, если я вгоню в нее пулю, – прорычал грабитель. – Ну же, веселей.
– Подождите. Нет, милорд, не делайте этого! – взмолилась дама.
Но она опоздала. Габриэль уже скинул свой плащ на землю. Грабитель сразу заметил ларец, который Габриэль держал под мышкой.
– А это чего? – Грабитель подъехал поближе к Габриэлю. – Похоже, что-то ценное.
– Просто старый ящик, – сдерживая чувства, сказала леди. – Ничего интересного. Ведь так, милорд?
– Да, всего лишь старая коробка, – подтвердил Габриэль.
– Я прихвачу ее. – Грабитель протянул руку. – Отдайте мне.
– Не смейте отдавать ему ларец, Уальд! – грозно потребовала леди. – Слышите, что я вам говорю?
– Слышу, – ответил Габриэль, передавая ларец грабителю вместе с несколькими золотыми монетами.
В ярости леди развернула лошадь и глянула в упор на грабителя.
– Не дотрагивайтесь до ларца! Отдайте его мне, я требую! Он принадлежит мне!
– Стало быть, теперь он мой, – ответил грабитель.
– Остановите его, Уальд! – приказала леди. – Я не прощу вам, если вы позволите ему забрать ларец.
– Тебе с ней, верно, не сладко приходится, – посочувствовал грабитель Габриэлю.
– Дело привычки, – возразил Габриэль.
– Может быть, и так. Ладно, спасибо за все и доброй вам ночи. Приятно было иметь с вами дело.
Человек в маске развернул коня и, пришпорив его, послал вперед галопом.
Дама-под-вуалью проследила за ним взглядом, а затем обрушилась на Габриэля, едва успевшего подготовиться к отпору столь стремительной атаки. Очевидно, в ее глазах он больше не мог претендовать на роль рыцаря.
– Не могу поверить своим глазам, сэр! – гневно произнесла она. – Как вы посмели отдать разбойнику мою книгу, даже не предприняв ни малейшей попытки отстоять ее?
Поднимая плащ, Габриэль бросил на нее лукавый взгляд:
– Вы что же, хотели, чтобы он продырявил мою и без того слабую грудь?
– Разумеется, нет. Но вы бы с ним легко справились. Вы джентльмен. Вы умеете обращаться с оружием. А он просто разбойник с большой дороги.
– Разбойник с большой дороги может нажать на курок не хуже любого джентльмена, который берет уроки у Ментона. – Габриэль вскочил в седло и подобрал поводья.
Дама-под-вуалью чуть было не выругалась от ярости. Габриэль готов был поклясться, что ругательство все-таки сорвалось с ее губ.
– Как вы могли отпустить его? – не унималась она. – Вы должны были защитить меня. Вы согласились быть моим рыцарем…
– Я исполнил свой долг. Вы возвращаетесь домой целая и невредимая.
– Но он забрал мою книгу!
– Вот именно. Вашу книгу, не мою. – Габриэль послал коня вперед. – Я давно уже научился не рисковать головой ради чужой выгоды. Какой в этом прок?
– Как вы можете, сэр? Вы совсем не тот человек, за кого я вас принимала!
– Каким же я должен быть, по-вашему? – бросил через плечо Габриэль.
Леди направила свою кобылку вслед за его конем.