– Мне позвонить твоему мужу?
Усадив меня на скамейку, Джуди сильнее прижимает меня к себе. Я ничего не говорю, лишь лихорадочно трясу головой в знак согласия.
Спустя несколько минут администраторы приносят халат, меня в него одевают, а потом отводят в комнату отдыха для персонала. Я не понимаю, что происходит. Мозг словно отключился, погрузив меня в полную тишину. Я не в себе. Вижу лишь очертания фигур и предметов, потому что в глазах все двоится. Сколько я так сижу – не знаю. Чувствую лишь крепкие объятия Джуди, которая прижимает меня к себе. Пару раз ко мне подходят охранники и что-то спрашивают, глядя мне в лицо, но я не могу разобрать ничего, кроме полусотни голосов в своей голове. Этот ад, кажется, никогда не закончится.
Через какое-то время ко мне подлетает мужчина. Он крепко прижимает меня к себе. Я чуть ли не бью его рукой, но тут ощущаю знакомый аромат парфюма. Это Джек. Он что-то говорит мне, но из-за пробок в ушах я просто читаю по губам.
– Солнышко, ты в порядке?
– Угу, – то ли мычу, то ли говорю я и кидаюсь ему на шею.
Крепкие знакомые объятия постепенно приводят меня в чувство. Мне не хочется его отпускать. Я напугана, сломлена, раздавлена.
– Поедем домой? – шепчет мне муж на ухо и помогает встать. Ватные ноги подкашиваются, тело знобит.
Мы делаем всего один шаг, и тут на пути возникают двое высоких мужчин в форме. От неожиданности вжимаюсь в пиджак Джека и утыкаюсь в него лицом.
– Мы бы хотели уточнить, что такого случилось в душевой, что ваша жена перепугала всех посетительниц.
– Вы не видите, ей плохо? Вы в своем уме?
Я едва различаю слова Джека, поэтому додумываю их в голове, слыша эхо в его груди. Поднимаю глаза и вижу, что мужчины стоят неподвижно, как восковые фигуры. Им все равно, они просто выполняют свою работу.
На помощь приходит Джуди, которая заботливо отвечает:
– Мия сказала, что увидела паука. – Обернувшись и одарив меня улыбкой, она подмигнула. – Она страдает арахнофобией.
Мужчины переглянулись. Снова неразборчивый шум. Слышится сначала голос Джуди, потом голос Джека. Мужчины разглядывают меня. Спустя несколько минут один из них кланяется, и я мимолетно читаю по его губам:
– Простите, что побеспокоили.
Мы минуем охранников и идем по длинному коридору. Джек крепко прижимает меня к себе, словно боится, что я упаду. От холодного ветра на улице немного прихожу в себя. Мы кое-как доходим до машины, и пробка в моих ушах постепенно улетучивается.
Залезаю на переднее сиденье и жду, когда Джек сядет на свое место.
– Ты в порядке? – спрашивает Джек, целуя холодными губами мой лоб.
Я смотрю на него, и снова перед глазами возникает яркая вспышка, после которой появляется окровавленное лицо Джека. Вздрогнув, я мотаю головой и ловлю испуганный взгляд настоящего Джека, а не того, который появился в моем кошмаре.
– Хочешь чего-нибудь?
– Домой, – едва шевеля языком, отвечаю я, отворачиваю голову к окну и вновь погружаюсь в свои мысли.
Глава 4
Он
Ставлю машину около своего офиса и, выйдя из нее, со злостью хлопаю дверью. Прохожу по темной парковке, которая почему-то не освещается. Останавливаюсь и кидаю взгляд на темный фонарь, подняв голову вверх. «Чертовы рабочие, безмозглые твари!» – мысленно ругаюсь, решив, что завтра стоит позвонить в службу и вызвать мастера.
Асфальт, мокрый от недавнего дождя, вбирает в себя расплывшиеся лужи, в которых отражается вывеска моего автосервиса. Из открытых дверей гаража доносится мужское гоготание. Не обращая внимания, огибаю здание слева и захожу через черный ход, который ведет в казино. Я хочу немного разрядиться и, быть может, собрать мысли воедино, прежде чем уеду в другой город.