— Тоби, — я радостно шагнула к нему, но потом вспомнила слова Бекки и неуверенно остановилась. Я еще не разобралась в этой ситуации, но мне все равно было неловко перед ним. — Ты поправился?
Он мигнул, затем прочистил горло и зажато улыбнулся.
— Да, сегодня первый день.
— Понятно. Я очень рада, что тебе лучше.
— Тебе тоже, — он будто чего-то ожидал и все-так же напряженно смотрел на меня, не двигаясь с места.
Чтобы ни произошло между нами, он был добрее и мягче, чем Бекка. Ему довольно сложно высказать обиду. Но смог ли он простить?
— Тоби, я хотела…
— Мисс Тортон, вы снова здесь, — нас прервала миссис Моррис.
Тоби, увидев ее, заторопился в класс. У меня вырвался едва слышный разворочанный стон. Я бы хотела узнать его версию событий. Сегодня у меня было одно большое желание идти наперекор Доктору Холт.
— Здравствуйте, миссис Моррис.
— Здравствуй, Шарлотта, здравствуй. Почему мне кажется, что ты мечешься. Не рада своему выбору?
— Если честно, то я просто не помню свой выбор. И причины, по которым его сделала. Я только помню, как занималась с оркестром. И мне нравилось.
— Ох, как сложно. Шарлотта, я тоже не до конца поняла, почему ты бросила труды стольких дет. Скажем честно, тогда ты поставила меня в очень затруднительное положение. Искать вторую скрипку почти перед самим концертом…
— Мне очень жаль…
— Да-да, знаю, — она взяла мою руку в свои ладони, унизанные массивными перстнями, и похлопала меня по руке, отчего браслет с зеленоватыми камнями оцарапал мою кожу. — Ты и тогда не могла назвать объективных причин. Но что я могла поделать…
— Но, может быть, сейчас я могу вернуться? — в этот момент мне очень хотелось, чтобы все было, как прежде.
— Учитывая твое необычное состояние, я могла бы пойти тебе на встречу в середине сезона. Но прямо сейчас я не могу предложить тебе место, скоро концерт, а мы так долго готовились. Давай сделаем так, после концерта мы начнем новую программу, действительно, очень чудесную. И я буду ждать, что ты займешь место скрипки. Может, даже первой. Что и говорить, номинант станет отличным украшением оркестра.
— Хелен, но надеюсь, в этот раз вы не будете прятать такой яркий талант, — мы обе обернулись на голос Марка Ветмора.
Только мистеру Ветмору удавалось так крадучись приближаться. Шаги его были бесшумны, а походка напоминала скольжение фигуристов — плавная и размеренная. Он сладко улыбался, но глаза выдавали, что это лишь дежурная вежливость. Он был один из самых молодых учителей в школе, где учителя десятилетиями работали и выпускали целые поколения семей. Но его, как ни странно, приняли на равных. Что уж говорить, многие учителя точно попали под чары его обаяния. Как и ученицы.
Но его внезапное вмешательство, а особенно слова, хоть и с шутливой, но обвинительной ноткой, не очень понравились миссис Моррис. Она закатила глаза, пока он не видел и запахнула полы кардигана.
— Никто никого, конечно же, не прячет, Марк. Тем более талант мисс Тортон, не в последнюю очередь, отшлифовывался долгой работой в оркестре.
Раньше я не замечала в их отношениях напряжения. К тому же почти половина номинантов — ученики Миссис Моррис. Музыкальные таланты ценились в нашей школе. Или Хьюго Ленноксом.
— Не сомневаюсь, не сомневаюсь, — он примирительно улыбнулся.
— Что ж, Шарлотта, надеюсь на скорейшее воссоединение, — она еще раз болезненно похлопала меня по руке и оставила наедине с учителем Ветмором.
— Как ты себя чувствуешь, Шарлотта? Я так понимаю, ты планируешь вернуться в оркестр, — Марк Ветмор не подходил ближе и внимательно изучал, будто взглядом мог дать оценку моему состоянию.