— Да, наверное, латынь.  Не знаю, как это объяснить, но я чувствую все оттенки твоего настроения. Если ты вздумал играть со мной в кошки-мышки, то знай, я раскушу тебя с полуслова.

— Прости, принцесса, я только хочу уберечь тебя от… от проблем, — он обхватил ее за талию.

— Тогда запри меня в башне. 

Роберт рассмеялся:

— Я бы с удовольствием, но, мне кажется, на свете нет такой башни, которая удержит тебя. Если только ты сама этого не захочешь.

Лифт распахнул перед ними двери. Роберт пропустил Юлю вперед и обнял, сцепив руки на ее животе.

— Я лучше поселю тебя в замке, — его дыхание обжигало и превращалось в пытку. Жар вновь объял тело, связывая узлом все ее существо. Но Юля уже была начеку, и когда руки Роберта легли ей на грудь, она вывернулась из объятий.

— Ладно, прощаю. Только давай договоримся: можешь не рассказывать мне всего, но не обманывай.

Роберт смиренно склонил голову:

— Да, миледи.  Тогда не спрашивай меня больше ни о чем сегодня.

В номере он скрылся в кабинете и вскоре вышел в джинсах и черном кашемировом свитере.

— Мне нужно уехать.  Если я не вернусь к утру, позвони моему отцу. Будь с ним, а я присоединюсь позже, — он протянул ей визитку.

— Я могу тебе чем-то помочь?

— Ты уже помогаешь мне. Тем, что ты есть, и я повторюсь: если не будешь задавать лишних вопросов, буду премного благодарен. Сказать, куда я еду не могу — мы договаривались не врать друг другу.

— Но ведь я и не спрашиваю. У тебя все получится.

— Моя прекрасная леди!

— Возвращайся скорее, — Юлин голос дрогнул.

— Ты даже не успеешь соскучиться.

— Иди же, — она ласково потрепала его по волосам.

— Забыл документы! — Роберт снова исчез в кабинете.

Юля взглянула на визитку, приятную на ощупь и украшенную красивым вензелем, с написанным на ней от руки российским номером.

— Мистер Эдвард Фаррелл…

— Спокойной ночи, ваше высочество, — Роберт обладал талантом подкрадываться. Он схватил Юлю на руки и донес до кровати. — Ложись и постарайся уснуть. Хочу увидеть тебя завтра свежей и отдохнувшей.

— Тогда, если не возражаешь, я хотя бы переоденусь. В платье не очень удобно спать.

Он еще раз прижался губами к ее лбу, взял куртку и вышел.

 

[1] Солнце отражается в твоих глазах, тепло - в твоих волосах. (англ.) — Солнце отражается в твоих глазах, тепло - в твоих волосах.

[2] Sex appeal (англ.) — сексуальная привлекательность.

[3] Audi multa, loquere pauca (лат.) — слушай много, а говори мало.

8. Глава 8

Дождь заливал набережную, напоминая, что на дворе уже не лето. Луна спряталась за тучами, и фонари в одиночку освещали засыпающий город. Роберт подбежал к припаркованному у гостиницы черному джипу со стальными дугами на морде и, оглянувшись, нырнул в него. Водитель рванул с места, и машина покатила по набережной. Светловолосый коротко стриженный здоровяк, сидевший за рулём, толкнул Роберта плечом в плечо:

— Здорово, Британец!

— Рад встрече, Самурай! – Роберт посмотрел на фиолетовый шрам, опоясавший шею друга.  Всякий раз ему казалось, что голова у того пришита.

— «Первая встреча, последняя встреча…» — пропел красивым баритоном Дмитрий Сотников, он же Самурай, строчку из старинного романса и на скорости вошел в крутой поворот.

— Какой талант зарыл в землю, тебе бы в Гранд-опера выступать, — подколол Роберт друга, — Правда, не возьмусь судить: стреляешь ты лучше или поешь.

— Да, ладно. Отслужил я уже свое. Больше в контракт не впишусь.

— Как удалось выйти на Рябого?

— Так он решил в Москве обосноваться, а врагов у него здесь, аки песку морского.  Столько ребят наших полегло из-за предателя на войне. А Малыш вообще ушел из плена живым только благодаря тебе и твоему отцу. Так вот, решил Рябой замести следы и убрать тех, кто его знал хорошо, и сам начал проявляться. В ресторане гостиницы, куда я тебя поселил, он уже четвертый день тусит. Ты его спугнул, видимо.