Тем временем, Дэймон подошел к дверям президентского люкса и, открыв ключом замок, вошел в номер.
Кассандра некоторое время топталась в дверях, не решалась войти. Приглашения войти не было, следовательно, ей нужно ожидать возвращения хозяина снаружи комнаты. Но зачем тогда он оставил дверь открытым?
Любопытство взяло верх, и девушка вошла следом.
В самом шикарном номере отеля Кассандра была не раз. Казалось, эта богатая обстановка, невероятно дорогая мебель уже приелись горничной, ведь ей частенько приходилось убираться здесь. Но сейчас было все как-то по-особенному. Атмосфера комнаты казалось другой, заряженная мощной энергией грека, повсюду приятный аромат мужского парфюма, и впервые Кассандре номер показался каким-то тесным, не просторным, как раньше.
Кассандра оглянулась. В комнате никого не было. Взглянула на небольшую дверную щель ванной комнаты. Там она увидела голую, мускулистую спину Дэймона, и все ее лицо тут же запылало краской смущения. Она, завороженная, продолжала смотреть на оголенную спину мужчины.
С трудом оторвавшись от спины, девушка перевела взгляд на отражение лица Деймона в зеркале, и ужаснулась. Неторопливо он снял с себя испачканную рубашку, и с непреодолимым трудом надевал новую. На лице отражалась нетерпимая, ноющая боль, он скорчился так, что на лбу появились множество скрытых ранее морщин, а из губ вырвался короткий, глухой стон.
Вся спина грека была покрыта свежими, ужасными шрамами. Именно они сейчас доставляли ему такую нестерпимую боль.
«Что произошло с ним? Откуда такие раны на его спине?» - Кассандра с ужасом продолжала наблюдать за тем, как Дэймон, корчась от боли, пытается застегнуть пуговицы на рубашке.
- Что так напугало тебя? – вдруг послышалось из ванной комнаты. – Мои шрамы так напугали?
Кассандра не сразу заметила, как в это время Дэймон через зеркало смотрел на нее. Как ни странно, это ее ничуть не смутило.
- Ваша спина…. Откуда такие шрамы? – спросила она, не скрывая своего удивления.
В ответ новый владелец отеля лишь горько усмехнулся, вышел из ванной и протянул Кассандре испачканную рубашку.
- Постарайся отстирать пятно. Эта моя любимая рубашка. – А после что-то произнес на своем языке. – Άγγελέ.
Кассандра не знала значение этих слов, но посчитала его слова за, что-то наподобие прощания – «ты можешь идти» или «свободна».
- Хорошо.
Девушка так и не рискнула поднять на Дэймона глаза. С опущенным взглядом, на гнущихся ногах она вышла из номера, и только оказавшись за дверью, смогла отдышаться и привести сердцебиение в порядок.
Весь путь до прачечной она думала об этих ужасных ранах на спине хозяина. Каждый раз, когда перед ее глазами вновь представал образ его свежих шрамов, больно щемило сердце. Ни один мужчина еще никогда не вызывал у девушки такого жгучего интереса. Дэймон Дертузос словно магнит притягивал ее, и одновременно пугал. Обычно парни ее возраста, с кем она могла бы встречаться, ее отталкивали сразу, как только они делали первые шаги в одном только общении. Но здесь, с этим мужчиной, было все по иному – она тянулась к нему сама, так неосознанно, невольно. Ее желание быть в тени, разум, что все это время оберегал ее от глупых, необдуманных поступков, теперь не подвластны ей. Она всерьез впечатлена. Впечатлена Деймоном.
7. Глава 7
- Касс, где ты была? Я тебя обыскалась везде. – Девушки встретились в коридоре второго этажа. – Я побывала почти в каждом свободном номере отеля, а тебя нигде не было. Мне оставалось заглянуть только в кабинет Арины Эдуардовны, но туда я не рискнула войти, и в….