— Ты! Да я сейчас Луиса позову, он из тебя мигом дурь вышибет! — процедила сквозь зубы тётка, попыталась вытолкнуть мою ногу за дверь. Ей это не удалось. На удивлении, я была довольно сильной девушкой, несмотря на тоненькую фигурку.
— Тогда я ему поведаю, как ты часть мяса продала Тирсу, а Луису сказала, что оно испортилось и его выбросили, — проговорила, криво усмехнувшись, чуть громче добавила, — и высчитала с Луиса треть его жалования за испорченные продукты.
— Не докажешь, — хмыкнула тётка, сложив руки на груди.
— И не собиралась, все давно знают, какая ты, — ответила, растягивая слова, — а за обман Луис думается...
— Ты не посмеешь, — прошипела женщина, — забыла, кто тебя приютил, дал крышу над головой, кормил, одевал.
— И всё это я отработала с лихвой, а теперь отдай, что задолжала, иначе ещё проценты стребую.
— Никому ты не нужна и приблуда твоя тоже, — злобно бросила тётушка Берта, рванув к буфету, — прибежишь, поджав хвост, да места тебе здесь не будет.
— Недосчиталась, — произнесла, едва взглянув на взбешённую, брызжущую слюной бабу, — пять талов не хватает.
— На! — рыкнула та, сунув мне в руки, припрятанные в кармане бесформенного халата монеты, — и чтоб тебя со зверёнышем через минуту в трактире не было.
— С радостью, — с усмешкой бросила, нарочительно медленно прошла по коридору и только когда скрылась за углом, припустила бегом. Я не знала, получится у меня или нет, не была уверена, что и мне Берта задолжала. Слушая недовольных Розу и Мальву, я надеялась, что тётка и со мной не рассчиталась. Луис как-то обмолвился, что последние месяцы в трактире совсем плохо стало с выручкой. А мне очень нужны были эти монеты, тех припрятанных в тайнике, нам с Софи не хватит и на день.
— Айрис, а где…, — осёкся Луис, удивлённо наблюдая, как я маленьким смерчем пронеслась по кухне, скидала в ещё один мешок, печёное мясо, пару лепёшек и бутылку молока.
— Ухожу я, хватит! Тётке сообщила, жалование, что она задолжала, забрала, — сказала, подлетев к мужчине, чуть приобняла, всё же неплохим человеком он оказался, прошептала, — помнишь, Берта с тебя вычла за мясо тухлое?
— Угу, — кивнул Луис, подозрительно сощурив глаза.
— Хорошее мясо было, она его продала Тирсу, а с тебя высчитала.
— Вот гадина, — выругался Луис, разъярённым зверем рванул к тётке.
— Кхм… очень полезно слушать и наблюдать, — хмыкнула, последовав за мужчиной. Смотреть, как Луис будет чихвостить вороватую тётку, не собиралась, завернув к своей каморке, я торопливо отперла дверь.
— Пора? — спросила Софи, вскакивая с кровати, стоило мне ворваться в комнатку.
— Да, всё готово. Тётка занята, постояльцы ещё спят и в зал не спускались, — протараторила, подхватив с пола мешок с провизией, второй перекинула через плечо, — ну что пошли?
— Да, — улыбнулась малышка, вцепившись в подол моего платья.
Покидать трактир было очень волнительно. Страха перед неизведанным не было, скорее это чувство было сродни чему-то новому, волшебному, казалось, что, переступив порог, мы очутимся в сказочном мире, где полно чудес и радости. Закрывая дверь трактира, я ощутила неимоверное облегчение, будто бы тяжёлая плита, что прижимала меня к земле, наконец исчезла, осталась лёгкость и желание чего-то большего.
На улице было пустынно, кроме пса, изредка брехавшего на наглых воробьёв беспардонно столовавшихся у него в миске, да старичка, прогуливающегося вдоль невысокого домика, никого не было.
Идя по мощённой камнем дороге, мимо двух-трехэтажных домов, которые явно требовали ремонта. Я ощущала себя очень странно, была уверена, что ни разу здесь не была и всё увиденное, казалось, мне каким-то старым, непривычным, но объяснить себе я это не могла.