Я покачала головой и отвернулась. Как раз проходили мимо окон лавки, и следовало посмотреть, опустила ли я деревянные жалюзи...

И тут я увидела что-то необычное, как раз похожее на то, что искал Оскар.

- Эй, а это достаточно странное, чтобы тебе позвонить? - уточнила я нарочито весело, хотя мне совершенно не нравилось то, что я видела.

Что-то на средней полке ближайшего стеллажа светилось странным зелёным светом, и это мне не нравилось, так как прежде подобного не наблюдалось. На стеллаж падал свет полной луны, но пока я не могла определить, какой именно предмет светится.

- Да! - чему-то обрадовался Оскар. - Давай зайдём и посмотрим, что там?

Я нахмурилась и посмотрела на него подозрительно.

- Уж не твои ли проделки? Подкинул какую-нибудь хрень, чтобы потом заманить меня в лавку ночью...

- Вообще-то, это ты предложила пройти мимо неё, - обиженно заметил Оскар.

- Ну, это просто тебе повезло, не пришлось выдумывать причину, чтобы свернуть в этот переулок, - легко нашла ответ я.

Парень огляделся. Переулок не был безлюдным даже в такую пору. Лавка располагалась в центре городка, люди продолжали бродить по улицам, и действительно было бы странно решить заманить меня в лавку, чтобы сделать что-то плохое.

Глаза Оскара были выразительными, открытыми, и я легко прочитала в них живой интерес и сжирающее парня любопытство.

Вздохнула.

- Ладно, пошли проверим, - махнула рукой и достала ключи из кармана.

***

В лавке было тихо, лишь тиканье часов нарушало эту приятную, так любимую мной тишину, впервые в жизни показавшуюся зловещей.

Я остановилась на пороге, отвлеклась на снятие сигнализации. В лунном свете старинные предметы отчего-то начали пугать меня, и идти к стеллажу совсем не хотелось.

А вот Оскару - наоборот.

Он сразу двинулся к светящемуся предмету. Даже задел головой свисавшую с потолка хрустальную люстру, и зловещая тишина лавки наполнилась тихим перезвоном хрусталя.

- Ты поосторожней, - предупредила я негромко.

- Извини, случайно, - отозвался парень тоже почти шёпотом, словно боялся голосом спугнуть свечение. - С моим ростом часто задеваю что-нибудь...

- Я не про люстру! - сердито отмахнулась я. - Осторожней с предметом... Мы же не знаем, почему он светится. Вдруг, это фосфор или вообще радиация...

- Фосфор так не светится, разве нет? - обернулся на меня парень.

- Без понятия, - честно призналась я. - Это ж ты у нас человек с почти высшим образованием, а не я.

Оскар подошёл вплотную к стеллажу, насколько это было возможно: снизу располагались чемоданы, так что ближе не подойти.

Парень протянул руку и, прежде, чем я успела возразить, взял светящийся предмет.

Это оказалась небольшая деревянная коробочка. Уж и не помню, кто нам её продал и за сколько собиралась её перепродать я . Надо посмотреть на ценнике и скинуть стоимость вдвое, чтобы быстрее ушла.

- Хьюмидор, - произнёс Оскар странное слово, и я напряглась.

- Ты что, заговорил на эльфийском? - забеспокоилась я.

Оскар посмотрел на меня с улыбкой, голубые глаза радостно блеснули в лунном свете, и он пояснил:

- Это хьюмидор, - он потряс коробочкой. - Это коробка с регулируемой влажностью, используемая для хранения сигар, сигарет или трубочного табака.

- Клёво, - прокомментировала я его познания. - Давай уберём его в чемодан, чтобы не привлекал прохожих, а завтра я его выставлю на распродажу.

Оскар посмотрел на меня и уверенно сказал:

- Могу хоть сейчас его у тебя купить. За двойную цену. Давай посмотрим, что внутри, - и он, опять же слишком быстро, чтобы я не успела возразить, открыл коробочку.