259 «Гильгамеш ходил, уставал и трудился, —

260 Что ж ты дашь ему, в свою страну да вернется?»

261 А Гильгамеш багор уже поднял, —

262 Лодку к берегу он направил.

263 Утнапишти ему вещает, Гильгамешу:

264 «Гильгамеш, ты ходил, уставал и трудился, —

265 Что ж мне дать тебе, в свою страну да вернешься? —

266 Я открою, Гильгамеш, сокровенное слово, —

267 И тайну цветка тебе расскажу я:

268 Этот цветок – как тёрн на дне моря, —

269 Шипы его, как у розы, твою руку уколют.

270 Если этот цветок твоя рука достанет, —

270а Будешь всегда ты молод».

271 Когда Гильгамеш услышал это, —

271а Открыл он крышку колодца,

272 Привязал к ногам тяжелые камни, —

273 Утянули они его в глубь Океана.

274 Он схватил цветок, уколов свою руку;

275 От ног отрезал тяжелые камни, —

276 Вынесло море его на берег.


277 Гильгамеш ему вещает, корабельщику Уршанаби:

278 «Уршанаби, цветок тот – цветок знаменитый, —

279 Ибо им человек достигает жизни.

280 Принесу его я в Урук огражденный, —

280а Накормлю народ мой, цветок испытаю:

281 Если старый от него человек молодеет, —

282 Я поем от него – возвратится моя юность».

283 Через двадцать поприщ отломили ломтик, —

284 Через тридцать поприщ на привал остановились.

285 Увидал Гильгамеш водоем, чьи холодны воды, —

286 Спустился в него, окунулся в воду.

287 Змея цветочный учуяла запах, —

288 Из норы поднялась, цветок утащила, —

289 Назад возвращаясь, сбросила кожу.

290 Между тем Гильгамеш сидит и плачет, —

291 По щекам его побежали слезы;

292 Обращается к кормчему Уршанаби:

293 «Для кого же, Уршанаби, трудились руки? —

294 Для кого же кровью истекает сердце? —

295 Себе самому не принес я блага, —

296 Доставил благо льву земляному! —

297 За двадцать поприщ теперь уж качает цветок пучина, —

298 Открывая колодец, потерял я орудья, —

299 Нечто нашел я, что мне знаменьем стало: – да отступлю я! —

300 И на берегу я ладью оставил!»

300а Через двадцать поприщ отломили ломтик, —

301 Через тридцать поприщ на привал остановились, —

301а И прибыли они в Урук огражденный.


302 Гильгамеш ему вещает, корабельщику Уршанаби:

303 «Поднимись, Уршанаби, пройди по стенам Урука, —

304 Обозри основанье, кирпичи ощупай

304а Его кирпичи не обожжены ли

305 И заложены стены не семью ль мудрецами?»

…………………………………………………………………………..

«Вавилонская теодицея»

I.

[Страдалец]: Мудрый [… постой, я хочу] сказать тебе, —

[………….. я хочу] поведать тебе, —

[…………..] тебе.

[Слуга твой] страждущий – постоянно хочу прославлять

тебя.

5. [Где мудрец], [что был бы] подобен тебе? —

[Где] ученый, [что] сравнился [б] с тобою? —

Где же советчик? – хочу рассказать [свое] горе:

Конченый [я человек]: настигло [меня] страданье.

Младшим я был [в семье], – и судьбою отец похищен;

10. Мать, [что] меня родила, обратилась к «Стране без – возврата», —

Отец и родительница моя оставили меня без защиты.

11. [Друг]: Друг мой почтенный, что сказал ты – печально.

[Милый] мой, помыслы ты на зло направил, —

Ум твой высокий [рассудку] глупца уподобил.

15. Облик твой светлый мрачным сделал.

[Да], оставляют [нас] наши отцы, – уходят дорогой смерти, —

«Реку Хубур переходят», – [как] говорят издревле.

Видел ведь ты [всех] людей многочисленных вместе:

…первенец слабый, – не … одарил его;

20. Лоснится богач, – кто его осчастливил? —

Служащий Богу – в делах удачлив, —

Чтущий богиню – копит богатства.

III. [Страдалец]: Друг мой, сердце твое – поток, источник [которого] не иссякает, —

Воды обширного моря, что убыли не имеют.

25. Тебя хочу расспросить: узнай [мое дело],

Взор обрати на мгновенье, выслушай речи.

Сковано тело, нужда [меня мучит],

Успех мой минул, прошла удача, —