(и залихватским жестом она подняла = поднесла стакан к губам; elaborate – выработанный, произведенный с трудом /устар./; детально разработанный; flourish – цветение плодового дерева, дерево в цвету; салют /перед поединком в фехтовании/; to flourish – размахивать оружием в знак триумфа, победы, потрясать оружием; салютовать), held her breath and downed the double gin and tonic in one, smooth swallow (задержала дыхание и выпила двойной джин с тоником одним долгим глотком; to hold one's breath – задерживать дыхание; to down – опускать; глотать; smooth – гладкий, ровный) before slamming the empty glass down (прежде чем швырнуть пустой стакан на пол: «вниз»; to slam down – бросать со стуком, швырять). A great cheer went up around the table (вокруг стола раздались громкие крики одобрения; cheer – одобрительное, приветственное восклицание; to go up – раздаваться, подниматься /о звуке, крике/). Her friends were clapping (подруги аплодировали). One or two guys had noticed and were looking at her, as if impressed (несколько парней уже заметили ее и теперь смотрели, будто бы находясь под впечатлением; one or two – «один или два», несколько; as if – словно, будто бы; to impress – штемпелевать, отпечатывать; производить впечатление).

flourish ['flʌrɪʃ], breath [breθ], swallow ['swɒlǝʋ], cheer [tʃɪǝ]

With an elaborate flourish she raised the glass to her lips, held her breath and downed the double gin and tonic in one, smooth swallow before slamming the empty glass down. A great cheer went up around the table. Her friends were clapping. One or two guys had noticed and were looking at her, as if impressed.

The gin and tonic hit Paula's stomach like the kick of a mule (джин с тоником ударили Паулу в желудок/живот, будто мул /своим/ копытом; to hit; kick – удар, толчок ногой/копытом). A soft buzzing began in her head (в голове слегка загудело: «легкое гудение началось в ее голове»; soft – мягкий; легкий, неясный). 'See?' she asked her friends defiantly (видите? – вызывающе спросила она у подруг).

A guy with bad teeth and a large, bald patch asked Paula for a dance (парень с испорченными зубами и обширной плешью пригласил Паулу на танец; bald – лысый, плешивый; patch – клочок, лоскут; пятно участок). She didn't care for him (он был ей не интересен; to care for – питать интерес к) – all she cared about was that a guy had taken notice of her at last (все, что ей было нужно, это чтобы любой парень ее заметил наконец; to care about – заботиться о; to take notice – замечать; at last – наконец, наконец-таки). So Paula danced, trying not to look at the guy too much (поэтому Паула танцевала, стараясь не слишком смотреть на своего кавалера: «на парня»).

stomach ['stʌmǝk], buzz [bʌz], defiantly [dɪ'faɪǝntlɪ]

The gin and tonic hit Paula's stomach like the kick of a mule. A soft buzzing began in her head. 'See?' she asked her friends defiantly.

A guy with bad teeth and a large, bald patch asked Paula for a dance. She didn't care for him – all she cared about was that a guy had taken notice of her at last. So Paula danced, trying not to look at the guy too much.

Then she noticed with a start (тут она заметила, вздрогнув; start – начало; вздрагивание; толчок) that someone had handed her another drink (что кто-то протягивает ей еще одну порцию выпивки). It wasn't easy to dance with a drink in one hand (танцевать со стаканом в руке было неудобно; easy – легкий, нетрудный; удобный), so Paula downed this drink, too, in one long swallow