somewhat of an anticlimax. «Мне показалось, что автор упустил прекрасную возможность предложить гораздо более интересный и неожиданный финал, в результате чего заключительная сцена несколько разочаровывает». См. также Climax.

Antithetical (to) – нечто «прямо противоположное» (чему-то), «несовместимое» (с чем-то). Is science really antithetical to religion? God knows! «Действительно ли наука несовместима с религией? А бог его знает!».

Apeak – в вертикальном положении, поставленный «на попá».

Aperçu – слово, заимствованное из французского, и даже пишется оно с французской седилью – меняющим произношение крючком под предпоследней буквой. Означает оно: 1 —«резюме», «краткое изложение», «реферат»; 2 – остроумное замечание, подводящее итог разговору. От того же корня, что и слово perceive – «воспринимать», «постигать», «осознавать». My cousin has a talent for coming up with meaningless aperçus. «У моего кузена талант придумывать бессмысленные остроты».

Apposite – «годный», «подходящий», «соответствующий». Коварно похоже по звучанию и написанию на opposite («противоположный») или apostate («вероотступник»), но является синонимом слова appropriate (см.), которое тоже иногда представляет некоторые трудности для иностранцев. In the UK, judges are often guided by precedents, but it does occasionally happen that those precedents are not entirely apposite. «В Великобритании судьи часто руководствуются прецедентами, но иногда случается, что они не совсем уместны».

Appropriate и Proper – иностранцы нередко путают эти два слова, тем более что действительно в отдельных контекстах, но далеко не всех, они могут быть синонимами. Appropriate главным образом несет смысл «подходящий для определенной цели», в то время как proper имеет оттенок «правильный» или «корректный». Близко? Да, в этом-то и сложность. Сравните два примера: The school principal wondered what the appropriate punishment for that transgression should be. «Директор школы задался вопросом, каким должно быть наказание, соответствующее этому проступку». The proper answer to the rude question is a dismissive silence. «Правильным ответом на грубый вопрос является презрительное молчание». А вот другой, интересный пример: A proper young lady. «Приличная (То есть правильно себя ведущая) молодая леди». Appropriate тут уже никак не подойдет.

Arcane – 1 – «тайный», «секретный», «скрытый»; 2 – «туманный», «затемненный»; 3 – «понятный только избранным». The rules of the English class system are so arcane that no one can ever be sure what they mean in terms of social norms and relations. «Правила английской классовой системы настолько туманны, что никто до конца не уверен в том, что они означают с точки зрения социальных норм и отношений».

Argy-bargy – 1 – «оживленная дискуссия», «громкий (иногда даже яростный) спор». 2 – «перепалка», «перебранка», «шумная ссора». Это выражение – классический пример так называемой «сингсонговой редупликации», когда слово или его фрагмент повторяются с изменением одного звука и в рифму. (см. также easy-peasy и fuddy-duddy). Argy – это диалектальное производное от слова argument (спор), а искусственно добавленное bargy – это как раз редупликация. I couldn’t sleep last night because of that argy-bargy outside my window. «Вчера ночью я не мог уснуть из-за этой шумной перебранки за моим окном».

Arm и Hand – большая проблемы с этими элементарными, казалось бы, словами, ведь они оба переводятся на русский как «рука». Если вчитаться в словари и энциклопедии, то выясняется, что