1
Как уже упоминалось в предыдущих книгах цикла, маглев – это поезд на магнитной подушке. Другое название – магнитоплан. Скорость в реальности романа до 550 км/ч. В силу того, что Россия в альтернативной реальности существенно более богата, а энергия стоит намного дешевле, маглевы там появились раньше и более распространены. Впрочем, они уже нередки и в других развитых странах.
2
Северной Пальмирой называют Санкт-Петербург. Южной – Одессу. С учётом пятнадцатиминутных стоянок в Москве и Киеве дорога должна была занять около четырёх часов.
3
Выражение «только разбег возьму от Дюка» у одесситов означает, что вряд ли пожелание будет исполнено. И его даже не собираются исполнять. В данном случае Дюк – это памятник герцогу де Ришелье, первому одесскому градоначальнику, установленный напротив Потемкинской лестницы.
4
Кальвадос (фр. Calvados) – яблочный или грушевый бренди, получаемый путём перегонки сидра.
5
Авторы напоминают, что Воронцов перенёсся из 1 августа 2001 года в 1 августа 1895 года, остров Эллис, город Нью-Йорк.
6
Читерство – использование сторонней аппаратуры, программ и ошибок игры для обеспечения нечестного преимущества в компьютерных играх. Также к читерству относят использование специальных кодов, дающих игроку преимущество перед остальными. В данном случае Воронцов имеет в виду, что он использует знания о событиях и технологиях, принесенные из будущего.
7
Так случилось и в реальной истории. По непонятной причине телеграмма с объявлением войны, отправленная 1 августа в 10:45 по берлинскому времени, была доставлена в Петергоф только 2 августа в 01:55. Поэтому Воронцову, несмотря на наличие контактов в «верхах» тоже сообщили только на следующий день.
8
Это почти соответствует действительности. 1 августа министр иностранных дел Великобритании Эдуард Грей заявил немецкому послу в Лондоне, что, в случае войны между Германией и Россией, Англия могла бы остаться нейтральной при условии, что Франция не будет атакована.
9
Парадная (парадное, парадный вход) – главный вход в здание (сооружение) в классической архитектуре. Жители Санкт-Петербурга любят использовать это слово, хотя москвичи и многие другие предпочитают использовать слово «подъезд».
10
Если кто-то не узнал, это цитата из «Обитаемого острова» А. и Б. Стругацких. Похоже, в альтернативной истории мэтры написали аналогичный роман.
11
Авторы уверенно предполагают, что Михаил Васильевич Хруничев сделал бы карьеру и в альтернативной реальности. И завод всё равно был бы назван его именем.
12
В нашей истории этот проект был известен как штурмовик М–25. Основная идея проекта – создание низколетящим скоростным самолетом ударной волны, поражающей наземные цели. Несмотря на заявление некоторых очевидцев, что они якобы видели опытный экземпляр самолета, никаких подтверждений этому не найдено. Существенно позже проект получил звучное название «Адский косарь».
13
Авторы напоминают, что дело происходит в уже довольно сильно изменившейся реальности, тут завод АМО (в нашей реальности впоследствии переименованный в ЗИЛ) построен не в 1916 году, а раньше. Как и поселок Сокол.
14
Рейхсхеер (нем. Reichsheer) – название вооружённых сил Германской империи с 1871 и до окончания Великой войны.
15
Scheiße – грубое немецкое ругательство.
16
Ягдбомбер (нем. Jagdbomber) – истребитель-бомбардировщик.
17
Mercedes-Knight – легковые автомобили немецкой автомобилестроительной компании Daimler-Motoren-Gesellschaft, в реальной истории выпускавшиеся с 1910 по 1924 годы.
18
Как ни удивительно, в реальной истории всё произошло точно так же. Несмотря на то, что Проливы были основным интересом Российской Империи в той войне, она заявляла готовность отказаться «от решения данного вопроса». Любопытствующие могут найти статью член-корреспондента Ю. А. Писарева в журнале «Вопросы истории», 1986 год № 12. Но турки и в реальной истории сначала перекрыли 14 (27) сентября 1914 года Проливы для иностранных судов, а позднее принадлежащие им корабли «Гебен» и «Бреслау» обстреляли Одессу и другие российские порты.
19
Во времена Первой Мировой звенья состояли из трех самолетов. Переход к «парам» произошел только в истребительной авиации и значительно позднее.
20
В реальной истории бронебойные пули были приняты году на вооружение Русской армии в 1916 году (7,62-мм патрон с бронебойной пулей штабс-капитана Кутового), а бронебойно-зажигательные даже в 1918 «не вышли из стадии широкого войского испытания». Но авторы решили, что технологии вполне позволяют освоить их раньше. А вот БЗТ (бронебойно-зажигательно-трассирующие) вряд ли появятся к началу войны. Поэтому в ленту и добавляют трассирующие.
21
Адольф Кегресс (20.06.1879 – 02.09.1943) – французский инженер, механик и изобретатель. Был личным шофёром императора Николая II и заведующим технической частью императорского гаража в звании прапорщика. Как уже упоминалось в предыдущей книге цикла, изобрёл гусеничный движитель, который можно было устанавливать на колёсные автомобили вместо задних колёс.
22
Петр Львович Барк и в реальной истории предлагал заменить денежные поступления от алкогольных акцизов на подоходный налог. Кивал ли он при этом на опыт САСШ, авторам неизвестно. Но это было бы вполне логично.
23
В реальной истории германский дирижабль тоже осуществил бомбардировку Льежской крепости 6 августа. Также пулеметные обстрелы цепеллинов показали низкую эффективность. В нашей истории ракеты против аэростатов и дирижаблей предложил применить в 1916 году изобретатель и по совместительству лейтенант французского флота Ив Пьер Гастон Ле – Прие. Его изобретение и тактика описаны максимально близко к реальности.
24
В реальной истории сроки слегка отличались. Но бельгийский гарнизон всё равно показал удивительную стойкость.
25
В предыдущей книге цикла описано появление мотоциклов с коляской, и то, почему они получили название в честь вдовствующей императрицы Марии Фёдоровны.
26
Эта ссора, якобы приведшая к неприязни между командующими Первой и Второй армиями, подробно описана в книге В. Пикуля «Честь имею», не очень точные воспоминания о которой и являются основным источником знаний ГГ про Первую Мировую. Однако историки считают, что такой ссоры не было и в реальной истории.
27
С историей «романтичного знакомства» Фрэнка Ричардстона и Марьям можно ознакомиться в книге «Американец. Хочешь мира…»
28
Воронцов цитирует старый анекдот. Если вы его не знаете, поищите в Сети.
29
Воронцов ошибается. Галицийское наступление в нашей реальности прошло в те же сроки и с теми же результатами. Но он не историк, и про Первую Мировую знал очень немного и неточно. Но в нашей реальности Перемышль действительно взяли только весной 1915 года.
30
«Бег к морю» (фр. Course à la mer) – название трёх последовательных операций как немецких, так и англо-французских войск на Западном фронте Первой мировой войны, проводившихся с середины сентября по 15 октября 1914 года и имевших своей целью охват флангов противника. Однако ни одной из сторон этого сделать не удалось, и результатом «Бега к морю» стало лишь увеличение протяженности фронта.
31
Название – плод фантазии авторов. В реальности многое тоже отличалось – построена позже, многие участки не работают, никакой «совмещённой колеи». Но иначе и быть не могло, ведь в реальной истории никакого сотрудничества между российскими и японскими структурами не было, да и Русско-Японскую войну Россия проиграла.
32
В реальной истории А. В. Кривошеин в январе 1914 года вышел на Николая II с докладной, приведшей к замене Коковцева. Но в силу хороших отношений с Воронцовым и Столыпиным, его вполне могли убедить подождать с этим некоторое время. И да, в реальной истории он тоже получил предложение стать новым премьер-министром, но отказался.
33
Напоминаем, что в царской России «Товарищ министра» – помощник или заместитель, как в данном случае.
34
В реальной истории Гашек поступил на курсы вольноопределяющихся, но был отчислен за нарушение дисциплины. Также был осужден на три года за «симуляцию» ревматизма, но с условием отбытия после войны. Поэтому уже в 1915 году прибыл на фронт в арестантском вагоне. В альтернативной истории приглашение Воронцова изменило линию его судьбы.
35
Погром в городе Перемышле, произошедший 15 сентября 1914 года, был составной частью кампании террора против реальных или потенциальных сторонников России. Его жертвами стали 44 человека, в подавляющем большинстве крестьяне из соседних с городом сел, русины по происхождению. Все они были арестованы как «русофилы», без предъявления официальных обвинений.
36
Немецкое ругательство. Дословно – свинособака, свинская собака.
37
Реальный исторический факт. Правда, в реальной истории передача тяжелой артиллерии произошла чуть позже. Но там и сотрудничество между Россией и Японией началось только после взятия Циндао. В альтернативной же истории оно очень крепкое ещё с момента окончания Русско-Японской войны, и только усиливается.
38
Шкалик – 61,5 мл. Чарка – два шкалика или 123 мл.
39
Реальный, хоть и малоизвестный факт. Не сказать, чтобы паек русского солдата тех времён был идеалом сбалансированного питания, он включал в себя много хлеба и сухарей, овощи были лишь в сушеном виде, но вот по мясной пайке страна была «впереди планеты всей».
Правда, уже с весны 1915 года в реальной истории порцию начали задерживать, уменьшать или производить замены. Не рассчитывала Российская Империя в августе 1914 года на длительную войну.
40
В данном случае эскадрилья состоит из 4 звеньев по 3 машины в каждом. Т. е. полуэскадрилья включает в себя два звена или 6 самолётов.
41
Сражение при Сарыкамыше – оборонительная операция русской Кавказской армии против наступательных действий турецких войск в районе населённого пункта Сарыкамыш. Начата 9 (22) декабря 1914 года, завершилась 5 (18) января 1915 года полным разгромом 3-й турецкой армии.
42
Сергей Сергеевич Щетинин уже упоминался в предыдущей книге цикла, как человек, заместивший Артузова-младшего. В реальной истории в 1914 году была построена его первая летающая лодка М–1, в 1915–1916 годах по заказу Морского ведомства на его заводе была построена крупная серия летающих лодок М–5.
43
Александр Николаевич Прокофьев-Северский (родился 24.05.1894) – лётчик, изобретатель, авиаконструктор и видный теоретик боевого применения стратегической авиации. В реальной истории был наблюдателем за строительством гидросамолётов на заводе Щетинина.
44
Точка рандеву – назначенное место встречи у моряков и лётчиков. В данном случае расчёты показали, что примерно в тридцати километрах к западу пересекутся курсы полуэскадрильи и эскадры адмирала Сошона.
45
Авторы предполагают, что их могут обвинить в преувеличении стойкости «Гебена», но обращаем внимание, что в реальной истории в декабре 1914 он выдержал взрыв двух морских мин и остался на плаву. А авиационные торпеды явно уступают по мощности морским минам.
46
Çavuş (Чаву́ш) – старшина.
47
Пахлеван в тюркских языках – обладающий огромной силой, богатырь. В данном случае прозвище указывает на то, что чавуш занимался национальной турецкой борьбой гуреш. Как можно предположить из написанного далее, чавуш Абдулла Пехлеван – племянник Янычара, описанного в романе «Американец. Путь на Север».
48
Иблис – название Сатаны в исламе.
49
В настоящее время в Турции, как в светском государстве, выходным днём является воскресенье. Но в те времена выходным была пятница, как это до сих пор принято в ряде мусульманских стран.
50
Этот завод построен только в альтернативной реальности. В нашей истории его не существовало, как и аммиакопровода до окрестностей Константинополя.
51
В предыдущих романах цикла уже упоминалась эта взрывчатка. Она достаточно проста в изготовлении, но имеет ряд недостатков, из-за которых применяется практически только для горного дела.
52
В реальной истории во время Первой мировой войны (к 1917 году) на оккупированной территории Османской империи были построены участки военно-полевых дорог (750 и 1067 мм.): Сарыкамыш – Кёпрюкёй – Эрзурум – Ашкале – Мамахатун, Шахтахты – Маку – Баязет – Каракалис – Алашкерт и Трапезунд – Гюмушане. Также строились (планировались к постройке) следующие участки: Кёпрюкёй – Хыныс, Каракалис – Мелязгерт – Ахлат, Сарыкамыш – Караурган, Боржом – Карс – Ольты, оз. Урмия – Дильман – Амадия (через перевал Хане-Сур), Баязет – Арнис – оз. Ван, Гюмушане – Байбурт – Ашкале и Гейдар-Абад (южный берег оз. Урмия) – Ревандуз (Персия) и Батум – Трапезунд (нормальной ширины).