Вторым был повар, в свободное от готовки время занимающийся любой работой, какую ему подкидывал капитан. Возрастом еще старше. Скудные седые волосы, окаймляющие плешь на макушке, как у монахов, дряблая кожа, под которой виднелись остатки былой силы. Сам худой, словно и не пропадает в камбузе.

Судя по перегару, любитель крепко приложиться к бутылке. А еще он едва заметно прихрамывал на левую ногу.

Третьим в экипаже «Канопуса», к моему удивлению, был туземец.

Наши газетчики с подачи правительства именовали иными всех, кто хоть немного отличался от имперского гражданина, а народ, проживавший на территории лесов Альменсана, как никто другой подходил под это определение. Они тоже были людьми, но совершенно отличались от нас. Другие цвет кожи, разрез глаз, рост, образ мышления и вера, если на то пошло.

На судне туземец был за механика. Высокий, крепкий. На фоне него майор и его солдаты терялись. Когда он один перетаскивал по два мешка риса за раз, мышцы, облепленные тканью, полнились мощью. Однако при всем своем виде он не внушал страха или тревоги, скорее подле него ты чувствовал себя в безопасности.

Мне казалось странным, что майор привлек к операции гражданских, но этому я еще мог найти логичное объяснение. И все же, как он мог допустить, чтобы на таком важном задании присутствовал человек, чей народ сейчас партизанил по воле Кастора, оставалось для меня полной загадкой.

Однако главное потрясение меня ждало впереди.

Я как раз отнес в трюм мешок муки и вновь вернулся на палубу, когда появилась она. Женщина около тридцати лет, с кожей цвета кофе с молоком и черными волосами, собранными в жестко затянутый пучок на затылке. Глаза ярко-голубые, черты лица заостренные, но не потерявшие при этом мягкости. Одета она была в штаны и рубаху цвета хаки, за спиной висела походная сумка, а на поясе покоился самый настоящий меч, ширина клинка которого едва составляла половину ладони.

Майор вышел поприветствовать ее у трапа. Я направился следом, перехватив их на подъеме.

– Только не говорите, что она идет с нами? – серьезность моего вопроса обескуражила как майора, так и женщину.

Тирон подобрал слова быстрее.

– Лейтенант, госпожа Белла Трикс – дочь нашего посла в этой стране Траспота Трикса. Несмотря на ее цвет кожи, она придерживается наших идеалов, что не раз продемонстрировала на деле. Альшурит по линии матери. Белла переводчик в нашем отряде.

– И профессиональный дипломат, – голос Трикс был под стать ее внешности. Колющий, но таящий в себе мягкость. Она держала руку на эфесе меча, крепко сжимая его.

– А еще вы женщина, – я все же смог перейти к сути моего негодования касательно ее присутствия на судне.

– Так у вас с этим проблема, – Белла пронзила меня взглядом своих голубых глаз, явно доставшихся ей от отца.

Нужно пояснить, что против женщин я ничего не имею. Да у меня самого в отряде была девушка, лучшая из охотниц, коих мне довелось повстречать. Для меня она была как сестра, для старого следопыта Френка – как дочь, а для Джонатана – любовницей. Поэтому у нас никогда не возникало распрей на ее счет. Она не отвлекала остальных, была проверена.

А вот Беллу Трикс я не знал. Как и остальную команду, которая могла двинуться рассудком только при одном лишь наличии женщины на корабле. В таком путешествии лишние осложнения мне были ни к чему, отчего я и не хотел брать ее на борт.

– Проблемы будут не у меня, а у вас, – продолжил я, после обратившись к майору. – У нас здесь десять мужчин, которые за несколько месяцев пути одуреют от одиночества. Вам нужны осложнения?