Послышались шаги и непонятная отрывистая речь. Должно быть, на каком-то иностранном языке, так как я не разобрала ни слова, хоть вначале мне и показалось, что кто-то зовет мать. Заскрипел засов, дверь отворилась.
– Чего вам? – неприветливо поинтересовалась возникшая на пороге женщина.
– Мы бы хотели видеть дэйну Хильду, – сказала я, отпрянув назад – от этой особы невыносимо разило табаком.
– Я похожа на дэйну? – Хозяйка продемонстрировала в кривой улыбке желтые зубы.
Нет, на уважаемую дэйну она совсем не походила: всклокоченные седые волосы, смуглое морщинистое лицо, пестрая одежда, обшитая лентами, бусами и блестящими монетами, а в руке – дымящая трубка. Но нужно же было как-то к ней обращаться?
– Входите, коль не передумали.
Дверь перед нами распахнулась шире.
Милисента подтолкнула меня в спину.
Внутри оказалось не так уж страшно. Из темной прихожей мы проследовали в просторную комнату с круглым столом в центре. На стенах висели связки сушеных трав, костяные бусы, звериные лапы и прочая шарлатанская атрибутика. А запах табачного дыма мешался тут с ароматом благовоний.
– Зачем пожаловали к старухе Хильде? Погадать?
Эта женщина слыла лучшей прорицательницей в Райнэ.
– Не просто погадать. Хотелось бы посмотреть.
– На суженого? – осклабилась гадалка.
– На суженого, – согласилась я и добавила, вспомнив то, что любила говорить моя бабушка: – На ряженого.
– Не советую, – покачала головой Хильда.
– Что не советуете?
– На суженого ряженым глядеть не советую. Лучше уж выбрать момент да в купальне где-нибудь подсмотреть. Или когда он ко сну готовится. Заодно и оценишь… хм… перспективы семейной жизни.
Кровь прилила к щекам, и я отчаянно замотала головой.
– Тю! – Старуха сплюнула прямо на пол. – Голого мужика никогда не видала?
– Видела, – покраснела еще сильней я.
Видела, и даже дважды. Первый раз – в анатомическом атласе. Цветном, между прочим! А во второй раз – на практикуме. Мы препарировали мужской труп. Правда, причинное место у него было закрыто салфеткой. Но потом доктор Арвьер нечаянно задел ее, и… В общем, совершенно ничего интересного.
– Ясно, – ухмыльнулась гадалка. – Линии судеб просчитаем или как?
– Не надо линии. Я имя знаю.
– Имя? – Она недовольно поморщилась. – А может, вещицу какую от него имеешь?
– Нет. Только имя.
– Ладно. Хоть имя давай.
– Эрик Фицджеральд Леймс, – раздельно произнесла я. – Из Гросерби.
Титул уточнять не стала. Старуха и так подозрительно сощурилась, заслышав, как зовут моего «суженого».
– Погоди, – махнула она. – Рано пока.
Гадалка достала из шкафа большое серебряное блюдо и водрузила его в центр стола. Из кувшина налила в него воду, сыпанула щепотку белого порошка из пузатой склянки. Над водой поплыл густой молочный туман.
– Теперь говори.
– Эрик Фицджеральд Леймс, – отчего-то стуча зубами, пробормотала я. – Из Грос… Гросерби…
Марево над блюдом рассеялось, по воде прошла рябь.
– Смотри.
Серое пятно. Розовое пятно. Зеленое пятно. Большое овальное пятно, которое еще раз пять сменило цвет, прежде чем начало приобретать человеческие черты. Темные глаза. Темные волосы. Прямой нос. Густые брови. Гладковыбритый подбородок с ямочкой…
– Красавец, – хмыкнула гадалка.
За что же вы так со мной, папенька?
Мужчина был хорош. Для Хильды. И по возрасту ей подходил – на вид ему было не меньше шестидесяти.
– Может, вы ошиблись? – Я с мольбой взглянула на гадалку.
– Если ты с именем не напутала, то и я не ошиблась, – сказала она спокойно. – Но ежели сомневаешься, не плати. Убедишься – тогда и долг пришлешь.
Мне не хотелось верить, что это моя судьба глядит на меня со дна серебряного блюда, но и оставаться должницей старой ведьмы я не желала. Бросила на стол пару монет, схватила за руку подругу и кинулась прочь из этого дома.