В Кембриджском университете Теккерей стал членом литературного клуба и выпускал сатирический листок. Юноша мечтал быть художником или писателем. И в этом ему помог отчим. Он организовал свой журнал и привлёк к работе Уильяма. Вскоре Теккерей стал сотрудничать с лучшими журналами Лондона. Он писал статьи, рассказы, романы, стихи и создал около двух тысяч рисунков!

Однако жизнь не баловала писателя. Он женился, родились дети. Чтобы прокормить семью, ему приходилось работать дни и ночи. А потом случилось ужасное несчастье: жена его потеряла рассудок. На руках у Теккерея остались две маленькие дочери. Но писатель мужественно переносил испытания судьбы.

Однажды, чтобы порадовать дочек, он сделал рисунки для рождественского кукольного представления. А потом сочинил по ним сказку для знакомой девочки, выздоравливающей после болезни. Много лет спустя Эдит Стори вспоминала: «Когда Теккерей впервые появился у меня в комнате, он показался мне добрым великаном, к которому я сразу почувствовала симпатию… Он садился на край кровати, и начиналось волшебство: он мне читал… Когда чтение заканчивалось, мы обсуждали людей в сказке».

Книга с иллюстрациями самого Теккерея имела огромный успех и не только у детей, но и у их родителей. Критики писали, что в ней есть «мягкий сарказм и разумные советы, вполне годящиеся для в зрослых».

Глава 1

рассказывает о королевском завтраке

Без оглядки, без опаски мы вступаем в царство сказки.

Король Пафлагонии Аларозо XXIV умиротворённо завтракал в кругу семьи. Он зачитал вслух письмо Перчелы, правителя Тартарии, о скором визите его сына. Король так увлёкся, что не заметил, как остыли яйца в мешочек и сдобные булочки.

– Как? К нам едет отважный принц Бульбо? – воскликнула принцесса Анжелика. – Такой красивый, образованный и остроумный! Завоеватель Римбомбоменто и победитель десяти тысяч великанов!

– Откуда ты всё это про него знаешь, детка? – спросил король.

– Сорока на хвосте принесла! – хихикнула Анжелика.

– Бедняжка Фиглио, – вздохнула королева.

– Фи, Фиглио! – бросила принцесса, скорчив рожицу.

– Я думаю, – проворчал король, – что он…

– Выздоравливает? – перебила его королева. – Да, он идёт на поправку. Мне об этом сообщила служанка Белинда за утренним чаем.

– Вечный ваш чай, – хмуро буркнул монарх.

– Лучше мой вечный чай, чем ваше вечное вино! – возмутилась королева.

– Ну-ну, радость моя, просто вы без ума от чая, – стал оправдываться король.

– Анжелика, деточка! Достаточно ли у тебя платьев? Счета-то за них достаточно велики.

– А вам, королева, я поручаю устроить торжественный приём в честь высокого гостя. Кстати, ваш любимый голубой бархат уже не в моде. Купите новые наряды. И ожерелья в придачу.

– А что насчёт Фиглио? – спросила королева.

– Мне он успел надоесть!

– Ваш родной племянник! – воскликнула королева. – Сын покойного монарха!

– Надо есть ему побольше! – хотел я сказать. Пошлите больному жареных цыплят. И займитесь браслетами, госпожа Розали!

«Госпожа Розали», как шутливо называл её муж (в каждой семье свои игры), чмокнула его в щёку и, обняв дочку, покинула столовую, спеша начать подготовку к встрече.

И тут улыбка сползла с губ главы государства, достоинство КОРОЛЯ испарилось, и перед нами предстал «АЛАРОЗО, каков он есть на самом деле». Будь я автором бестселлеров, то подробно описал бы его сверкающие глаза, раздувающиеся ноздри, детали одежды, носовой платок и башмаки. Но я скажу просто: Аларозо остался без свидетелей. Бросившись к буфету, он вытащил припрятанную бутылку и, глотнув из неё, прохрипел: «Ха! Теперь Аларозо похож на человека!»