Даркинфольд обращался к Элле, но при этом не сводил с меня глаз. В мысли не лез, но я все равно ощутила, как меня пробирает дрожь.

— Хорошего дня, милые леди. Наслаждайтесь ярмаркой.

Отвесив нам учтивый поклон, Орланд Даркинфольд смешался с толпой. Я же наконец-то вздохнула с облегчением. Элла тоже заметно повеселела, а потом вдруг громко охнула и прижала руку ко лбу:

— Дэни, как ты думаешь, он успел?

— О чем это ты?

— Не о чем, а о ком! О себе любимой! Как ты думаешь, он успел поковыряться в моей голове?

— Не знаю, — прошептала я, чувствуя себя виноватой.

Из-за своей несдержанности я поставила нас всех в дурацкое положение. Если Даркинфольд не сумел поставить блок, значит, нам следует опасаться нового явления менталиста, а если успел, то как нам это выяснить?

 

***

 

Встреча с менталистом подпортила нам настроение, так что было решено прибегнуть к безотказному средству — подлечить нервы мороженым. Мы выбрали симпатичное кафе с открытой верандой и сделали заказ, как вдруг заметили среди посетителей Йерихона. Он был один, зато объемистая сумка, висящая на спинке стула, навевала определенные опасения.

«Дэни, смотри, какой баул! — Эллу посетили те же мысли. — Он точно торгует чем-то запрещенным!»

«А подойдем и поинтересуемся!»

Я спрыгнула со стула и побежала к столику Йерихона, игнорируя причитания Эллы.

— Не занято? — Я запрыгнула на свободный стул и, приподнявшись на задние лапки, положила передние на край стола.

— Даниэлла, какой сюрприз! — Куратор был сбит с толку моей бесцеремонностью.

«Кажется, я перегнула палку...» — поделилась я сомнениями с Эллой.

«Ни капельки. Он просто переживает, что ты заметишь покупателя! Давай, спроси его о сумке...»

Элла жаждала немедленного разоблачения, временами она напоминала мне осадную машину, упрямо идущую к цели напролом. Нет, с Йерихоном надо действовать тоньше, хотя бы потому, что куратор мне нравился и я не хотела обидеть его несправедливыми подозрениями.

— Нам подписали разрешение на посещения ярмарки. Хотим прикупить кой-чего для индивидуального задания.

 — Разве вы не знаете, что ингредиенты для учебных практик получают на складе?

— Знаем, но… — Я состроила умильную мордочку.

Йерихон рассмеялся и вскинул руки:

— Всё ясно, больше не расспрашиваю. Вы только внимательнее изучайте рецепты и не вздумайте проверять результат на ком-либо.

— А вас каким ветром занесло на ярмарку? Хотите что-то продать? — Я кивнула на сумку у него за спиной.

— Да вот есть кое-какая работёнка. — Йерихон снял сумку со стула и переложил себе на колени. — За столько лет первый заказ.

— Понятно…  — пробормотала я.

Нет, Йерихон не был похож на безумца, готового пойти на повторную противозаконную сделку. Куратор дорожил своей должностью и был благодарен лорду Ренделу за предоставленный шанс.

«А если его обманули?» — незамедлительно предположила Элла, когда я поделилась с ней своими мыслями.

— Кажется, твоя подопечная заскучала. — Йерихон неожиданно обернулся и кивнул Элле, которая ужом вертелась на стуле.

«У него что, глаза на затылке?»

«Скорее всего, он задействовал заклинание, сообщающее о повышенном внимании к его персоне. В просторечье зовется «чуйка». Ты таращилась, вот он и заметил!»

«Тебе надо было меня предупредить, что так делать нельзя».

— Хорошего дня, Даниэлла. И будьте осторожнее. Ярмарка-Град — это не только череда чудес и развлечений.  — Йерихон пружинисто встал со стула и забросил сумку на плечо.

«Куда это он собрался?!»

«Без понятия. Мне не доложили!»

«Дэни, он же уходит!» — Элла не выдержала и подбежала к столику.