Некоторое время мы шли молча. Я подстраивалась под прогулочный шаг куратора, гадая, почему он вызвался меня проводить. Наконец, он спросил:
— Это действительно был ваш фокус? Где вы ему обучились?
И, остановившись, заглянул мне в лицо. Кровь прилила к щекам, мне стало холодно и неуютно, как не было даже в аудитории в присутствии гранды декана. Я не знала, что сказать, поэтому отмалчивалась. Солгать сейчас казалось мне равносильно признанию в собственном ничтожестве. Я и так чувствовала себя мошенницей, примерившей чужую личину.
— Нет, — прошептала я, опустив голову ещё ниже. — Госпожа Гревес подсказала мне заклинание.
Благодарение Богам! — в той части сада, дорогами которой мы шли, было так темно, что куратор не мог видеть моих мокрых от слёз щёк. Я плакала от собственного бессилия. Всё, на что меня хватило, — это создать метку.
— Вы ошибаетесь, Иоланта, — господин Мур впервые назвал меня по имени и подошёл так близко, что если бы я подняла к нему лицо, то могла бы заглянуть в тёмную синеву глаз. — Вы ошибаетесь. Никто не может создать огненного сокола по чужой указке. Вам суждено было стать Драконицей, даже если вы сами в это не верите.
Я всё-таки подняла голову. Куратор напряжённо всматривался в меня, будто хотел разгадать какую-то неуловимую тайну, ключ от которой был скрыт в моей душе. И мне так не хотелось его разочаровывать!
— Вы видели, что я слабый маг, — прошептала я со вздохом, отступив на шаг и плотнее закутавшись в накидку, будто от холода. — Я ничего не могу, только пускать пыль в глаза.
— И всё же вы приехали. Хотя могли остаться дома, выйти замуж и остаться тем, кем себя считаете.
— Мне не пройти первого испытания, — покачала я головой и, снова отступив на шаг, чуть не упала, зацепившись каблуком за камень.
— Этого никто не знает, — быстро ответил господин Мур и предложил мне руку, которую я с благодарностью приняла. — Гранда Моррисон права в том, что к испытанию можно и нужно готовиться, но нельзя быть полностью готовым.
Соприкосновение наших рук в этот раз не произвело на меня никакого впечатления. Наверное, я перестала стесняться, или всему виной оказались тонкие перчатки, мои и его, которые свели на нет ту особую значимость, что крылась для меня в рукопожатии куратора.
Как только мы вышли на вымощенную булыжником и освещённую фонарями дорогу, он отпустил мою руку. Остаток пути прошёл в полном молчании, навстречу нам попадались какие-то люди.
Господин Мур здоровался с ними, я делала книксен, втайне желая, чтобы куратор снова обратился ко мне, а я имела бы право ответить.
Он один из немногих, кто относился ко мне с сочувствием. Была ещё Велизия и Мидара Гревес, но они сейчас не в счёт.
— Доброй ночи, госпожа Астрос, — сухо попрощался дракон, оставив меня у входа в Малую башню. — Ни о чём не переживайте
И исчез в темноте. Бесшумно растворился в наступающей ночи, как и положено полумифическому существу.
9. Глава 9
Глава 9
1
Дни летели стремительно, как и листья с деревьев. Осень уже вовсю вступала в свои права, и спустя пару дней после моего первого занятия некогда прекрасный зелёный сад при Академии драконов в одно мгновение стал выглядеть словно побитая молью шкурка пушистого зверька.
Деревья теряли листья, а я — надежду.
Несмотря на первые успехи на занятиях, мне с каждым днём становилось всё труднее. Моих магических сил было явно недостаточно, чтобы успешно справляться с заданиями преподавателей.
Декан Моррисон ревностно отслеживала успехи и неудачи вверенных ей девушек-адептов. На занятиях она не раз говорила, что, вполне вероятно, первое испытание окажется непосильным для каждой из нас, и в результате Академия лишится возможности выпустить в мир новую драконицу.