Судя по внешнему виду, это явно такой же адепт, как и я. Разве что немного обтесавшийся и уже поверхностно знакомый с местными порядками, поэтому считавший себя вправе подтрунивать над новичками. Особенно женского пола.

— Вы правы, госпожа. Меня зовут Бертольд Вильямсон, к вашим услугам, — высокий незнакомец слегка склонил голову в знак почтения, но на его чувственных губах играла всё та же насмешливая улыбка. — Друзья зовут меня Берт. Я адепт второго года обучения. И теперь, когда я весь раскрылся перед вами, вы просто не можете не сказать мне своего прекрасного имени.

Он обошёл меня кругом, будто ягуар из южных лесов, присматривающийся к добыче и считающий её не слишком хлопотной. Я не привыкла к такому неприкрытому интересу, поэтому всё время оборачивалась, стараясь встать к мужчине лицом.

Он был довольно привлекателен, хотя прихрамывал на левую ногу. А ещё я заметила печатку с узором на безымянном пальце левой руки.

— Это символ того, что в моём роду драконы рождаются в каждом поколении, — произнёс он с такой гордостью, которой позавидовал бы мой Генри, всегда ценивший чистоту крови. — Здесь у многих такие. Но не у всех.

— Меня зовут Иоланта Астрос, господин Вильямсон, — ответила я, снова присев в книксене. — Я только сегодня переступила порог Академии и, кажется, уже опаздываю.

— Куратор вас накажет, Иоланта. У вас действительно прекрасное имя,  — Бертольд подошёл так близко, что это стало неприличным и неприемлемым даже для меня, которая считала многие правила этикета излишне строгими. И про наказание короткостриженый адепт говорил с явным удовольствием, будто следить за его исполнением поручат лично ему.

Я отступила на шаг.

— Может, вы не поможете мне найти третью секцию сада? — спросила я холодно, уже жалея, что вообще поддалась искушению и завела эту беседу.

Надо было сослаться на отсутствие времени и бежать дальше.

— Можете обижаться, но нет, — пожал плечами Бернард и улыбнулся так обаятельно, что даже его светлые волосы на миг блеснули огненным. — Каждый должен нести ответ за свои проступки. Этот урок вам ещё не раз пригодится, госпожа Астрос. Доброго дня!

И, снова склонив голову, мужчина скрылся за тем поворотом, откуда явилась я.

Когда он ушёл, я чуть не взвыла от досады. Стоило терять время на этого горделивого павлина, если он ничем не помог!

Академия пугала меня всё сильнее: сложная система сада, пустая башня, в которой я жила вместе с тремя остальными адептками, подругами по несчастью, и ещё вот такие Бернарды Вильямсоны.

Фамилия была мне смутно знакома, значит, упоминалась в «Столичном сплетнике». Вероятно, баловень судьбы и наследник большого состояния только что снизошёл до беседы с новенькой кандидаткой в драконицы. Я же должна была считать, что мне повезло.

Так, надо выкинуть всё лишнее из головы и сосредоточиться на карте. Один поворот направо, через три перехода — налево, а потом всё время прямо до золотого щита на воротах.

Путь давался мне нелегко, я почти отчаялась, но, глотая слёзы, проходила его снова и снова, пока не поняла, в чём ошибка. Один из поворотов оказался имитацией, зелёной нишей. То есть я всё время сворачивала не туда.

Опоздав почти на девять минут, запыхавшись и с неровно бьющимся сердцем, я, наконец, нашла фонтан в Третьей секции, посвящённой истории драконов. По крайней мере, так было написано в моей книжице.

Господин Мур уже ожидал меня, нервно расхаживая вокруг выключенного круглого фонтана, центральная статуя которого изображала расправившего крылья маленького дракончика.