1
Фрэнклин Делано Рузевелт. – Зд. и далее примеч. перев.
2
По Фаренгейту. ≈ 38,7°С.
3
37,2°С.
4
Джеймз Ламар Роудз по кличке «Пыльный» (1927–2009) – американский бейсболист, игравший в 1952–1959 гг. Его фамилия (Rhodes) омонимична англ. «дороги» (roads).
5
Ок. 41°С.
6
«Дженерал Электрик».
7
«Большая Атлантическая и Тихоокеанская чайная компания».
8
Из стихотворения «The Road Not Taken», опубликованного в 1916 г.
9
Жареная картошка (фр.).
10
В экстремальной ситуации (лат.).
11
Пер. А. Сергеева.
12
Межрайонная скоростная система перевозок Нью-Йорка.
13
Парафраз первой строки популярной песни «The Flying Trapeze» (1867) английских композитора Гэстона Лайла и певца Джорджа Лейбурна, вдохновленной акробатом Жюлем Леотаром.
14
Мф. 6:34.