Розелина не любила делать что-нибудь для себя, но она должна была уступить просьбам Катани. Птичка принесла ей шерсть прелестного нежно-розового цвета. (Надо сказать, что, проходя в Фрежю мимо лавочки продавщицы Франсины Тассо, Розелина часто видела у нее шерсть совершенно такого же цвета.) Раз как-то во время работы Розелина с удивлением заметила, что у нее больше нет шерсти. Она оглядела все кусты, отыскивая розовую птичку, но не увидела ее. Зато перед ней стояла Ноели.

– Я пришла к тебе, так как хочу посмотреть, действительно ли ты меня простила, – сказала она.

– О, да, простила вполне, – ответила Розелина, обняла ее и поцеловала.

– Тогда, – продолжала Ноели, – ты не откажешь мне в одной просьбе: позволь мне приходить учиться у тебя, как учится Катани.

– Ты знаешь об этом?

– Да, мне сказали.

– Хорошо, маленькая Ноели. Завтра же я дам тебе первый урок.

Уроки начались, и вскоре Розелина заметила, что Ноели одета в лохмотья. Тетка, у которой она жила, была бедная и очень недобрая женщина. И она сердилась на племянницу за то, что Терезина отказала ей в работе. Розелине стало глубоко жаль Ноели, и она решила связать для нее то платье, которое начала было для себя. Раз в ожидании Ноели Розелина сидела и вязала. Ноели пришла, увидела ее работу и сказала:

– Ты вяжешь красивое платье.

Розелина улыбнулась и ответила:

– Тебе оно нравится? Тем лучше, значит, та, для кого я его вяжу, найдет его красивым.

– А для кого это платье? – спросила Ноели.

– Для одной из моих милых приятельниц, – нежно ответила Розелина и улыбнулась.

– А где ты купила такую красивую шерсть?

– Я слишком бедна, чтобы покупать шерсть, – ответила пастушка. – Мне ее подарили.

– Кто же тебе ее подарил? – спросила Ноели.

– Я не могу тебе этого сказать.

Вскоре Ноели перестала приходить учиться.

Розелина продолжала вязать платье для Ноели и, наконец окончив работу, решила отнести ее в Сан-Рафаэль. Тетка Ноели жила на площади городка рядом с красивым фонтаном, к которому обыкновенно собирались женщины поболтать и поговорить о новостях.

Стояла чудная погода. Около фонтана собралась большая толпа. Розелина заметила там Ноели. Она подошла к ней и поцеловала ее, говоря:

– Ах, какое счастье, а я уж боялась, что ты больна.

Ноели сильно покраснела и оттолкнула Розелину, потом, помолчав немного, сказала женщине, стоящей рядом с ней:

– Госпожа Тассо, вот кто украл вашу шерсть.

Розелина, как пораженная громом, пошатнулась и упала без чувств.

– Велите ей показать, что в свертке, – сказала Ноели, когда бедная пастушка пришла в себя. Сверток развернули.

– Моя шерсть! – закричала Франсина Тассо.

– Не может быть, – сказала бывшая тут же в толпе Терезина. – Розелина, скажи госпоже Тассо, где ты купила эту шерсть.

– Я ее не купила, мне ее дали, – прошептала Розелина.

– Кто дал?

– Я не могу этого сказать, – ответила побледневшая Розелина.

Фермерша уговаривала Розелину сказать, кто ей подарил шерсть, но маленькая пастушка дрожащим голосом твердила: не могу, не могу сказать.

«Я должна спасти розовую птичку», – думала она.

Когда развернули связанное платье, все пришли в восторг, а фермерша сказала:

– Тот, кто умеет так работать, не может воровать.

– Правда, – согласились многие.

– Для кого ты вязала это платье? – спросила Терезина.

Розелина подняла на Ноели глаза, полные слез.

– Я давала ей уроки и видела, что на ней лохмотья, – прошептала Розелина.

– И ты захотела ей подарить платье? – спросила фермерша.

– Да, – ответила Розелина.

Франсина Тассо сказала:

– Слушай, Розелина, если ты даже взяла мою шерсть, пусть тебя судит совесть. У тебя все-таки доброе сердце, и я не хочу тебя губить. Иди домой.